PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
可魯特攻隊
*停權中*
 
可魯特攻隊的大頭照
 

加入日期: Dec 2004
您的住址: 哈不拉多星球
文章: 33
請問這句英文對嗎?

剛才一位朋友問我
如果一個女生胸部很大
走起路來波濤洶湧
問我這種情形下的中文"波濤洶湧"
該如何翻譯成英文?
我頓時不知該如何幫他翻譯

結果他說他有看過這個問題的答案
答案是:
chest wave

請問這真的對嗎?
我在美國快12年了
都沒看過這樣的說法
唉...
說真的
雖然我美語已經算很流利
在國外可以跟阿朵仔們幾乎無所不談
也常常和阿朵仔通e-mail
所以說、聽、讀、寫我沒問題

但是回台灣後
每次遇到中翻英
我就掛了

有好多好多中文的成語或短句
我實在是沒把握翻成英語耶
每次都被親戚和朋友們罵我出國都是在混是不是
     
      
舊 2004-12-17, 11:12 PM #1
回應時引用此文章
可魯特攻隊離線中  
jenyen63
Amateur Member
 

加入日期: Nov 2003
您的住址: taichung
文章: 31
相信每個有出國留學的人都會遇到這個問題....
不過我每次都隨便翻給他們聽...
反正沒多久他們就忘你翻譯的東西了...
 
舊 2004-12-17, 11:37 PM #2
回應時引用此文章
jenyen63離線中  
result12
Advance Member
 
result12的大頭照
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: Land of living sky
文章: 334
huge tits 呢
chest wave 怪怪的
胸?

此文章於 2004-12-17 11:49 PM 被 result12 編輯.
舊 2004-12-17, 11:45 PM #3
回應時引用此文章
result12離線中  
xeonic
Major Member
 

加入日期: Oct 2003
文章: 119
titty wave
舊 2004-12-18, 12:16 AM #4
回應時引用此文章
xeonic離線中  
lunaseas
Regular Member
 
lunaseas的大頭照
 

加入日期: Oct 2004
文章: 86
引用:
作者xeonic
titty wave

好直接喔!!!
__________________
舊 2004-12-18, 12:30 AM #5
回應時引用此文章
lunaseas離線中  
卡西姆
Major Member
 
卡西姆的大頭照
 

加入日期: May 2004
文章: 288
waving chest ...@@"這樣好像好一點!
有些成語本來好像就不太承完整的翻譯吧!!
只能翻成它本來的意思!!就相波濤洶湧這邊是指前圍壯觀的女生!!
直接用"胸部大"去翻好像正常點!
有誰能告訴我珍珠奶茶台語怎麼說....= =""
__________________
-=推導方程式推不倒正妹 =-
-=摸透C語言摸不到C罩杯=-
-= 橫批 : 理工學院 =-
寫不完的C++....>Q<
舊 2004-12-18, 12:45 AM #6
回應時引用此文章
卡西姆離線中  
蒼藍的月光
Senior Member
 

加入日期: Jan 2004
您的住址: 高雄市
文章: 1,244
好還要更好,
是不是 Nice and Good 呀!?@_@!?
舊 2004-12-18, 01:03 AM #7
回應時引用此文章
蒼藍的月光離線中  
可魯特攻隊
*停權中*
 
可魯特攻隊的大頭照
 

加入日期: Dec 2004
您的住址: 哈不拉多星球
文章: 33
原來出來混的都跟我有一樣的困擾
舊 2004-12-18, 11:00 AM #8
回應時引用此文章
可魯特攻隊離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:32 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。