PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問這句英文對嗎? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=424786)

可魯特攻隊 2004-12-17 11:12 PM

請問這句英文對嗎?
 
剛才一位朋友問我
如果一個女生胸部很大
走起路來波濤洶湧
問我這種情形下的中文"波濤洶湧"
該如何翻譯成英文?
我頓時不知該如何幫他翻譯

結果他說他有看過這個問題的答案
答案是:
chest wave

請問這真的對嗎?
我在美國快12年了
都沒看過這樣的說法
唉...
說真的
雖然我美語已經算很流利
在國外可以跟阿朵仔們幾乎無所不談
也常常和阿朵仔通e-mail
所以說、聽、讀、寫我沒問題

但是回台灣後
每次遇到中翻英
我就掛了 :cry:

有好多好多中文的成語或短句
我實在是沒把握翻成英語耶
每次都被親戚和朋友們罵我出國都是在混是不是 :cry:

jenyen63 2004-12-17 11:37 PM

相信每個有出國留學的人都會遇到這個問題....
不過我每次都隨便翻給他們聽...
反正沒多久他們就忘你翻譯的東西了...

result12 2004-12-17 11:45 PM

huge tits 呢
chest wave 怪怪的
胸?

xeonic 2004-12-18 12:16 AM

titty wave :shy:

lunaseas 2004-12-18 12:30 AM

引用:
作者xeonic
titty wave :shy:

好直接喔!!! :shy:

卡西姆 2004-12-18 12:45 AM

waving chest ...@@"這樣好像好一點!
有些成語本來好像就不太承完整的翻譯吧!!
只能翻成它本來的意思!!就相波濤洶湧這邊是指前圍壯觀的女生!!
直接用"胸部大"去翻好像正常點!
有誰能告訴我珍珠奶茶台語怎麼說....= =""

蒼藍的月光 2004-12-18 01:03 AM

好還要更好,
是不是 Nice and Good 呀!?@_@!?

可魯特攻隊 2004-12-18 11:00 AM

原來出來混的都跟我有一樣的困擾 :cry:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:20 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。