![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請問這句英文對嗎?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=424786)
|
|---|
請問這句英文對嗎?
剛才一位朋友問我
如果一個女生胸部很大 走起路來波濤洶湧 問我這種情形下的中文"波濤洶湧" 該如何翻譯成英文? 我頓時不知該如何幫他翻譯 結果他說他有看過這個問題的答案 答案是: chest wave 請問這真的對嗎? 我在美國快12年了 都沒看過這樣的說法 唉... 說真的 雖然我美語已經算很流利 在國外可以跟阿朵仔們幾乎無所不談 也常常和阿朵仔通e-mail 所以說、聽、讀、寫我沒問題 但是回台灣後 每次遇到中翻英 我就掛了 :cry: 有好多好多中文的成語或短句 我實在是沒把握翻成英語耶 每次都被親戚和朋友們罵我出國都是在混是不是 :cry: |
相信每個有出國留學的人都會遇到這個問題....
不過我每次都隨便翻給他們聽... 反正沒多久他們就忘你翻譯的東西了... |
huge tits 呢
chest wave 怪怪的 胸? |
titty wave :shy:
|
引用:
好直接喔!!! :shy: |
waving chest ...@@"這樣好像好一點!
有些成語本來好像就不太承完整的翻譯吧!! 只能翻成它本來的意思!!就相波濤洶湧這邊是指前圍壯觀的女生!! 直接用"胸部大"去翻好像正常點! 有誰能告訴我珍珠奶茶台語怎麼說....= ="" |
好還要更好,
是不是 Nice and Good 呀!?@_@!? |
原來出來混的都跟我有一樣的困擾 :cry:
|
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:20 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。