![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: ATi的邪惡地獄犬
文章: 252
|
請問 台語的英文 該怎麼說呀??
就是說 台語這個詞的英文是什麼呀??
謝謝各位囉!@! |
|||||||
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: 北部
文章: 660
|
回覆: 請問 台語的英文 該怎麼說呀??
引用:
之前有人說是Taiwanese 我也不知道對不對 |
|||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台北市
文章: 1,401
|
taiwanese
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: 北部
文章: 660
|
我朋友說是Mandarin
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: 北部
文章: 660
|
引用:
補充一下 是從ICRT Tim berge自我介紹看到的 他說會說一口流利的英文及台語 雖然Mandarin是北京話 但是我朋友說可以當作台語 中午聽ICRT時 聽到好像是客家的音譯 有人會翻客家的英文嗎?? 音好像是Haker |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2002
文章: 1,079
|
引用:
http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/c...?word=taiwanese |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jun 2002
文章: 23
|
引用:
客家人(語)--->Hakka 台灣人(語)--->Taiwanese(或後面+Language也無妨) 山地人(原住民)--->aborigines Mandarin是北京話的意思,應該不能當作台語來翻,因為北京話是國語,台語是閩南話,所以兩者還是有差的. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2002 您的住址: 關仔嶺山道
文章: 504
|
熟悉DVD語言分區等功能的各位應該很清楚...Mandarin...應該是滿州話的意思
如果Mandarin也可以當作是"台語"的意義的話,呵呵,好多DVD原來都有台語字幕 ![]() |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2003 您的住址: Land of living sky
文章: 334
|
fujianese - 閩南語....這樣說比較貼切吧?
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2003 您的住址: 精神時光屋
文章: 91
|
台語真的是讓人摸不著它阿!!!!
__________________
The mountain is just famouse by lord on it and not by tall it is.The river is sensitive just by the dragon in it and not by deep it is. |
|
|