![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2012
文章: 171
|
某爹咖與屋摳零的台語
屋摳零台語翻譯過來是有可能的意思,聽到有人講某爹咖,意思也是有可能的,請問這兩種說法有什麼差別?
此文章於 2020-08-17 11:32 AM 被 Kiki Yeh 編輯. |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2010 您的住址: 山與海之間...
文章: 58
|
引用:
某爹咖=沒裝腳 範例:分屍現場:贛,你只裝咖稱,某爹咖啦,贛。 一個是有可能,一個是沒裝腳腳。 |
|||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jan 2013 您的住址: 高雄市
文章: 28
|
引用:
前面是有可能,後面不一定、不確定。 正面敘述和反面敘述的差別。 |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2012
文章: 50
|
都是可能,用法應該差不多
某爹咖這個講法最近某台長壽劇常用 |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2005
文章: 1,209
|
第一個是 有可能
第二個是 說不定 |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2004
文章: 79
|
某爹咖 翻譯成國語 "搞不好" ; "說不定"
不是單純有可能的意思 而是代表語氣的轉折 此文章於 2020-08-17 12:00 PM 被 michaelweng 編輯. |
|
|
|
Basic Member
加入日期: May 2011
文章: 27
|
五樓的答案最貼切...
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2012
文章: 171
|
了解了,謝謝上面幾位熱心網友的說明
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 台東
文章: 298
|
引用:
屋摳零=有可能 某爹咖=沒確定=不確定 閩南語翻成普通話很常見到前後對調 所以 沒確定念成沒定確 最後再加上走音就念成沒的確
__________________
YOU DON'T HAVE TO BE A STAR(TO BE IN MY SHOW) 此文章於 2020-08-17 12:27 PM 被 domingo 編輯. |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jul 2008
文章: 23
|
某爹咖=沒的確,要十個字…
__________________
看到世間的變化,我該收起快樂的心,是時候把慈悲的心拿出來用了。 |
|
|