PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 疑難雜症區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
hastalavisababy
New Member
 

加入日期: Mar 2013
文章: 7
懂日文的朋友可以幫忙一下嗎

我有問題想請教日本公司
我用翻譯的功能,把中文翻成日文

[看的懂中文嗎? 我有問題想請教,謝謝]

不知道這樣翻譯有沒有問題

http://upload.lyfhk.net/?pm=273Z
     
      
舊 2013-08-12, 06:50 PM #1
回應時引用此文章
hastalavisababy離線中  
tseyik
Power Member
 

加入日期: Nov 2006
文章: 560
あなたは、中国の読むことができます
你,中國能讀解
建議用
あなたが中国語分かりませんか?

私は疑問を持っている
我有著疑問
 

此文章於 2013-08-12 07:06 PM 被 tseyik 編輯.
舊 2013-08-12, 07:00 PM #2
回應時引用此文章
tseyik離線中  
Warm Wind
Major Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 226
中国語が分かりますか?
質問があります
舊 2013-08-12, 07:08 PM #3
回應時引用此文章
Warm Wind離線中  
Chengchu
Senior Member
 
Chengchu的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 居無定所
文章: 1,301
我不曉得你是用什麼翻譯出來的,不過那個翻譯出來的東西我建議你還是忘了吧...

另外我有個小小的疑問,你既然都打算用中文發問了,那幹麼還要翻成日文?
__________________
「自信モテ生キヨ。
 生キトシ生クルモノ スベテ コレ 罪ノ子ナレバ」

「認めたくないものだな。
自分自身の若さゆえの過ちというものを」
舊 2013-08-12, 07:11 PM #4
回應時引用此文章
Chengchu離線中  
hastalavisababy
New Member
 

加入日期: Mar 2013
文章: 7
謝謝 tseyik 與 Warm Wind 網友的幫忙

to: Chengchu 我是用手機app翻譯的
我在日本公司官網打中文.email自動回信告知我收到信件
等待回覆,但寫的中文有幾個字不知道為何變亂碼
所以我只好用日文再問一下
舊 2013-08-12, 08:29 PM #5
回應時引用此文章
hastalavisababy離線中  
u8526425
Elite Member
 

加入日期: Oct 2002
文章: 4,800
如果是國際性公司
可以改用英文
__________________
人性的醜陋就是,會在無權、無勢、善良的人身上挑毛病,卻在有權、有勢、缺德的人身上找優點。當無權、無勢、善良的人受到傷害的時候,還會站在所謂的道德制高點上,假惺惺地勸說無權、無勢、善良的人,一定要忍耐,一定要大度。
舊 2013-08-12, 08:30 PM #6
回應時引用此文章
u8526425離線中  
Chengchu
Senior Member
 
Chengchu的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 居無定所
文章: 1,301
引用:
作者hastalavisababy
謝謝 tseyik 與 Warm Wind 網友的幫忙

to: Chengchu 我是用手機app翻譯的
我在日本公司官網打中文.email自動回信告知我收到信件
等待回覆,但寫的中文有幾個字不知道為何變亂碼
所以我只好用日文再問一下


我覺得與其靠APP翻譯出來的日文,倒不如直接用英文發問還比較實在,或者是請PCDVD上的網友幫你將中文問題翻成日文也是一個不錯的方法...
__________________
「自信モテ生キヨ。
 生キトシ生クルモノ スベテ コレ 罪ノ子ナレバ」

「認めたくないものだな。
自分自身の若さゆえの過ちというものを」
舊 2013-08-13, 08:53 PM #7
回應時引用此文章
Chengchu離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:27 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。