這段文字要怎麼翻譯呢? (from 林環牆教授的調查報告第28頁)
In regards to whether the Institute of Advanced Legal Studies received a copy, the University does no have any formal acquisitions records for theses from the 1980 was sent from SHL to IALS at some point in the past, Howerver this copy cannot now be located in the IALS library.
我看起來, 怎麼寫說IALS "1980至今從來沒有收到蔡博士論文的紀錄"
跟總統府的解讀相反, 我誤會了甚麼? 我英文太爛?
https://udn.com/vote2020/story/6656..._indexrecommend
----------------------------------
蔡英文提供論文正本 府:兩證據證明論文35年前就存在
2019-09-23 17:59 聯合報 記者丘采薇╱即時報導
.......................
第二個證明,
則是林環牆教授的調查報告第28頁指出,2019年6月倫敦大學就林的詢問而回覆,指通訊紀錄曾經顯示過去某個時間點,將這本論文送至倫敦大學高等法律研究院,因此這本論文35年前就已經存在。.....................