Senior Member
|
引用:
作者Elros
話說...
本片目前台灣正式的譯名是"星際異攻隊"
完全無法理解台灣片商為何要把片名翻譯的這麼畸型
這樣片中很多台詞都沒有所謂的反差感了啊
(雖然主角們自稱是"銀河守衛者 不過實際上他們就是一群盜匪暴徒)
EX:預告中最後一段
A:他們自稱"銀河守衛者"
B:真是一群混蛋
A:他們自稱"星際異攻隊"
B:真是一群混蛋
如同香港片商維持正常的譯名不是很好?
w1hKmgB_NJU
|
我也無法理解
X戰警
惡靈戰警
綠光戰警
到底和警察有什麼關係
台灣片商的命名邏輯超瞎

|