瀏覽單個文章
d61
*停權中*
 
d61的大頭照
 

加入日期: Mar 2007
您的住址: 流浪ing
文章: 55
常看到網友貼這種水準的翻譯(台灣),心裡在想說把中翻英、中翻日搞得有一....點點水準真的那麼難嗎? 看到這種外星翻譯的東西,負責這工作的人一點判斷力都沒有嗎? 還真的Google翻譯完就硬上了,店主還看得下去才真的是奇怪,偏偏又硬要"國際化"...

重點是還有網友點出來連中文菜名都錯...還去搞不倫不類的日文菜單@@III
這菜單是日本人來看也看不懂吧,可能只是迎合某些消費者看到日文英文就感覺比較高級的習性
舊 2011-12-06, 06:23 AM #8
回應時引用此文章
d61離線中