主題
:
請問「美國隊長」這個譯名正確嗎?
瀏覽單個文章
casshern
Senior Member
加入日期: Mar 2005
您的住址: 阿爾發象限
文章: 1,240
引用:
作者
davelee
剛剛查到一個討論(
http://www.arms-cool.net/forum/viewthread.php?tid=85881
),有網友說 Captain 是指他的軍階,所以是「美國上尉」才對。
有沒有哪位前輩看過原著漫畫的?他的命名是因為他的軍階,還是因為他有帶領任務小組?
有人覺得譯名不重要。小弟比較龜毛,不喜歡錯誤的翻譯。就像如果有人把「Bat Man」翻成「球棒人」、「Iron Man」翻成「熨斗人」,是無法接受的。
小弟更龜毛
X-Men X戰警
Ghost Rider 惡靈戰警
Green Lantern 綠光戰警
這是甚麼鬼智障翻譯
哪來那麼多戰"警"
真是夠了
__________________
我用過的帳號
shaider (2001/05/09 ~) 發表文章42篇,忽然就不能用了.
發起主題
Spider-Man 觀後感......
目前回應101人次
sharivan (2003/05/15 ~) 發表文章168篇,忽然也不能用了.
發起主題
駭客任務重裝上陣討論區 (有劇情)
目前回應236人次
駭客任務完結篇 : 最後戰役討論區 (有劇情)
目前回應422人次
2011-08-04, 07:09 PM #
20
casshern
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給casshern
查詢casshern發表的更多文章
增加 casshern 到好友清單