瀏覽單個文章
casshern
Senior Member
 

加入日期: Mar 2005
您的住址: 阿爾發象限
文章: 1,240
引用:
作者davelee
剛剛查到一個討論( http://www.arms-cool.net/forum/viewthread.php?tid=85881 ),有網友說 Captain 是指他的軍階,所以是「美國上尉」才對。

有沒有哪位前輩看過原著漫畫的?他的命名是因為他的軍階,還是因為他有帶領任務小組?

有人覺得譯名不重要。小弟比較龜毛,不喜歡錯誤的翻譯。就像如果有人把「Bat Man」翻成「球棒人」、「Iron Man」翻成「熨斗人」,是無法接受的。


小弟更龜毛

X-Men X戰警
Ghost Rider 惡靈戰警
Green Lantern 綠光戰警

這是甚麼鬼智障翻譯
哪來那麼多戰"警"
真是夠了
__________________
我用過的帳號

shaider (2001/05/09 ~) 發表文章42篇,忽然就不能用了.
發起主題
Spider-Man 觀後感...... 目前回應101人次

sharivan (2003/05/15 ~) 發表文章168篇,忽然也不能用了.
發起主題
駭客任務重裝上陣討論區 (有劇情)目前回應236人次
駭客任務完結篇 : 最後戰役討論區 (有劇情)目前回應422人次
舊 2011-08-04, 07:09 PM #20
回應時引用此文章
casshern離線中