主題
:
請問「美國隊長」這個譯名正確嗎?
瀏覽單個文章
casshern
Senior Member
加入日期: Mar 2005
您的住址: 阿爾發象限
文章: 1,240
引用:
作者
davelee
"Captain America" 這個超級英雄,一般都翻成「美國隊長」。不過,Captain 這個字有隊長、船長、上尉等含義。他沒駕船,應該不是船長,但他有「帶隊」,手下有隊員嗎?他究竟是什麼「隊」的隊長?
也有看過少數翻成「美國上尉」的,會不會上尉才是正確的?
在劇中
原本Captain America應該只是個象徵
用以鼓舞人心提升士氣
後來卻變成史蒂芬的暱稱或代號
不管他的軍階如何改變
別人仍會叫他Captain America
__________________
我用過的帳號
shaider (2001/05/09 ~) 發表文章42篇,忽然就不能用了.
發起主題
Spider-Man 觀後感......
目前回應101人次
sharivan (2003/05/15 ~) 發表文章168篇,忽然也不能用了.
發起主題
駭客任務重裝上陣討論區 (有劇情)
目前回應236人次
駭客任務完結篇 : 最後戰役討論區 (有劇情)
目前回應422人次
2011-08-02, 09:01 PM #
12
casshern
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給casshern
查詢casshern發表的更多文章
增加 casshern 到好友清單