瀏覽單個文章
jmarch
Regular Member
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 大肚山脈底下
文章: 78
在台灣,牛一詞代表很固執的意思....
跟對岸的"很利害","很強"的意思完全不一樣.

老一輩說的"牛牽到北京還是牛"還有"脾氣硬的跟牛一樣"
都是一樣的意思,上面兩句如果用台語講一定更有味道....

新聞上面寫的"最牛"也在說這個颱風跟牛脾氣一動也不動..
我猜這個撰文記者應該有一定年紀了,比火星文記者好太多了...
__________________
請別再打錯字了
只有「應該」,沒有「因該」,
只有「緊張」,沒有「警張」。
舊 2008-09-14, 02:46 PM #9
回應時引用此文章
jmarch離線中