主題
:
為何"Caesar"總是被譯成"凱撒"?
瀏覽單個文章
EIGHTS
Master Member
加入日期: Nov 2000
您的住址: 新開的店
文章: 1,586
引用:
作者
sunnywalker
那麼jorge有沿用西班牙文的念法
Caesar 卻沒有沿用古拉丁語/古羅馬話發音
電影裡的凱撒大帝,似乎也不是發k的音
另外"西莎"卻是發si
不曉得是否發音不同,意涵也有所不同?
那是英文的問題
查了資料,德文保留了較多的古拉丁文的發音
而大家會提西班牙文
只是在說,不要看到英文字母,就用英文的發音法來發音
這反而是錯的
2008-06-26, 06:01 PM #
13
EIGHTS
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給EIGHTS
瀏覽EIGHTS的個人網站
查詢EIGHTS發表的更多文章
增加 EIGHTS 到好友清單