主題
:
為何"Caesar"總是被譯成"凱撒"?
瀏覽單個文章
seraphicsid
*停權中*
加入日期: Dec 2004
文章: 801
引用:
作者
sazabijiang
不知道...不過我想到另一個字..
為什麼John是翻譯成「約翰」,不是「強」?(據說是因為Jo在德文發音成「約」的關係?)
早期的中文翻譯都是跟聖經有關
(因為都是傳教士翻的)
拉丁語系(還是希伯來文,我忘了)裡面John都是發約翰...
施洗者約翰....
就跟耶穌怎麼拼,都跟Jesus拼不起來吧...
因為都不是從英文翻的
(西班牙文念起來就有點像....)
Caesar也是一樣,不過原因剛好倒過來而已....
2008-06-26, 04:16 PM #
4
seraphicsid
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給seraphicsid
查詢seraphicsid發表的更多文章
增加 seraphicsid 到好友清單