瀏覽單個文章
quigonjinn
Senior Member
 

加入日期: Oct 2006
您的住址: 一個很遠很遠的銀河系
文章: 1,139
引用:
作者黑夜微風
"我好朋友的情人是我情人的好朋友"夠了吧!
字少的電影好像比較多


片名字少的電影比較多是當然的
以前因為翻譯要能言簡意賅
又要方便記憶 念來順口且響亮
電影多半名字都取的很短
最常見的就是使用四個字的成語來充當
不過有時候也會造成和原文片名牛頭不對馬嘴的情況發生
而國外的片名就比較沒有忌諱
經常是主標題+副標題弄得很長

近幾年來則因為強調直譯
一方面是對於英文的重視
再來就是國外片商會要求片名和原文的一致性
很多電影都因此循原文而越翻越長了
甚至還有中文比原文還要長

例如: Troy=特洛伊:木馬屠城
__________________

What if you could live forever?
http://www.wretch.cc/blog/quigonjinn
舊 2007-10-04, 03:36 PM #8
回應時引用此文章
quigonjinn離線中