|
Major Member
|
應該是用當代的白話文交談
但當代的白話文在經過時間的洗禮後
可能變成後代的文言文
君不見離我們越古的古書其所用詞句越是簡潔艱深
故有人說語言是活的
又有人說
大陸華南地區的方言 比如台語(閩南語) 客語 粵語 吳語...
都曾是某朝某代的官方語言
只因朝代更替
北方人民為避戰禍而南遷
在某地某區混入部份當地原住民語詞而保存下來成為如今之方言
故華南方言相對國語(北京語)是較古老的語言
因而保留的文言詞源也較多
事實上
君亦可看見許多台語詞源其實以今日眼光來看
其實也是滿文言的
只是因我們未細究其源直接拿來侃侃而談
所以沒發現有時說台語其實就好像是直接在用文言文交談
不過
以上純屬個人猜測
若真要清楚明白古人如何交談
那還真是需要小叮噹幫忙
__________________
評令狐沖詩二首:
笑看人間山川景,
傲放凌霄風骨清。
江山盡係陳年釀,
湖心扁舟獨酩酊。
笑攬蒼生萬里情,
傲懷霜劍寄浮名。
江湖醉看千秋月,
湖上高歌入夜聲。
哪首更符合呢?
|