瀏覽單個文章
zick.char
Advance Member
 
zick.char的大頭照
 

加入日期: Nov 2003
文章: 375
雜七雜八來源的片子看多了,你就知道STAR MOVIE翻譯的還算勉強可接受
你碰到的只是人名或物名翻譯的很不習慣,但是還是懂指的是甚麼
如果翻譯到連一個句子兜起來的感覺都不對勁,那才想哭

男主角對女主角說:「快把資料傳給服侍者」.....
當時畫面上沒有電腦設備,一時看不懂,後來才知道服侍者指的是伺服器

印象最深刻,最吐血的是逆襲的夏亞中
夏亞要發射感應砲
「漏斗!」.......這是殺小

我覺得翻成柯博文...也是有點東森幼幼台型的感覺,應該是想要拉攏較低年齡的小朋友
舊 2007-07-14, 04:55 PM #20
回應時引用此文章
zick.char離線中