主題
:
STAR MOVIE 字幕翻譯總是獨樹一格啊∼
瀏覽單個文章
forvaio
Advance Member
加入日期: Aug 2004
您的住址: 身處無限車殼地獄 T_T
文章: 473
引用:
作者
晶晶
+1
因為香港也有STAR MOVIE, 所以大概是從香港直接拿過去用的吧
(香港也是用繁體字)
印象比較深刻的是香港貝克漢的香港翻譯是"碧咸",每次不小心經過書報攤都以為是新的球星
然後看到中文台報新聞貝克漢又變成"貝克漢姆"(大陸發音,姆字特別強調),真是哭笑不得
跟"羅納耳朵"有異曲同工之妙
2007-07-14, 01:02 PM #
7
forvaio
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給forvaio
瀏覽forvaio的個人網站
查詢forvaio發表的更多文章
增加 forvaio 到好友清單