引用:
作者iiii9999
怪了...錯的真離譜...工研院一般常識是台灣的財團法人組織,哪是所謂的廠商?
又哪時候跑去中國大陸去了?
而且工研院全名就是財團法人工業研究院,怎麼變成中國台灣工研院?自己家開的嗎?
小地方賣弄這種政治語言就免了吧...老兄
誤導視聽!
|
這篇應該是源自這裡(或其他網站也有可能):
DVD之蓝色接班人 (DVD之藍色接班人)
2004年02月20日 存储时代 赵效民 (2004年02月20日 存儲時代 趙效民)
关键字:蓝光 (關鍵字:藍光)
http://www.stor-age.com/stor-age/2004/0220/400005.shtml
對岸的網站幾乎都會在前面硬加上兩個文(或再刻意於後另冠上省),如果直接 "簡繁互轉",就很容易會讓閱讀者看了不舒服。這邊也只能靠貼文和閱讀雙方的互相體諒,貼文者可能要多留意一下,而閱讀者有時候也不要一下就認定是政治偷渡文啦。