主題
:
為何是Taipei非Taibei?為何是Kaohsiung非Gauhsiung?是哪個白痴譯者發明的?
瀏覽單個文章
kopfschuss
Advance Member
加入日期: Apr 2004
您的住址: 天龍國
文章: 329
引用:
作者
daimler_10
說到John的話....
西班牙語系國家的人會唸成"換"
這個讀音喔!!
挺有趣的!!
是不是"Juan"這個字?
電視上常會看到"璜"這個名子
還有最近的"璜斯"
Michael這個名字也很有趣...
英文唸"麥可"
西班牙文變成另外一種寫法Miguel,翻成"米奎爾"
俄文是Michail"米海爾"
德文則是和英文同字,只是唸成"米夏爾"
所以Michael Schumacher翻成"米夏爾舒馬赫"較為恰當。
__________________
Kopf in der Luft - 浸***電影的悲歡,享受金屬的摧殘
2006-08-26, 07:36 PM #
47
kopfschuss
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給kopfschuss
查詢kopfschuss發表的更多文章
增加 kopfschuss 到好友清單