瀏覽單個文章
kevichan
*停權中*
 
kevichan的大頭照
 

加入日期: Apr 2004
文章: 40
引用:
作者iamdavidga
Jesus會譯成耶穌,就和John被翻成約翰有一點點類似...
主要在J的音...當初(清朝吧 )翻的時候好像出了點小差錯...

以上有誤請指正

同意啊..有一個英文名字Cesar 也被翻譯成凱撒
不曉得用其他語言講,會不會有不一樣的拼法

還有喔..學西班牙文的同學告訴我John的西班牙讀音近似「呦Hen」
超像約翰的..也許這在介引聖經時也被拉丁話干擾過吧
第一位向中國介紹聖經的,不是說英文的,是荷蘭教士利瑪竇不是?
在明朝與清初的「國際」通用語言(事實上是歐美的通用語啦),就是拉丁文啊,聖經也是用拉丁文寫的。
舊 2006-08-26, 01:53 PM #17
回應時引用此文章
kevichan離線中