|
Major Member
|
【問題】關於使用 MaestroSBT 產生的亂碼
參考各位之前的文章,小弟嘗試使用 MaestroSBT 來製作 Scenarist 可以使用的 BMP 字幕,不過發現就算更新到 2.600 Unicode 的版本,轉換出來的字幕還是有許多亂碼的現象,比方說像「現在」這個詞,在 MaestroSBT 裡就還是亂碼(大多數中文都是正常),請問各位使用 MaestroSBT 轉字幕的弟兄有無發現這個問題。
另外有個問題一併請教一下,在製作字幕時,大多數的雙行字幕都是居中顯示,如:
今天天氣不錯
妳沒有出去玩嗎?
但是有許多電影中的雙人對話,以「-」做開頭的,卻可以讓整個字幕居中顯示,但是這兩行字幕仍然齊頭居左,就像下面這樣
- 你說的一切都是真的嗎?
- 沒錯,我親眼所見
請問這是如何製作出來的呢?謝謝。
|