瀏覽單個文章
closer
Regular Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 62
引用:
作者哎呀
那...難道台灣文盲也很多, 所以港片都要配北京話嗎??

...不過泰語配音聽起來真是很沒力, 不信可以拿"英雄"來試試


其實應該是說:看影片時最好的音效還是原本的音效,所以還是看原音最好!
(至少我是這麼認為啦!)

不過也有例外。
之前有朋友買了日版的「手指大戰」。
我們看完原音後,發現日語配音的聲優都蠻有名的(莉亞公主是井上大姐配的),所以又配著日語配音再看了一遍。
__________________
酒精濃度百分之五:http://www.cclo.idv.tw/blogs/closer/
舊 2006-02-17, 01:23 PM #8
回應時引用此文章
closer離線中