瀏覽單個文章
jasen_dvd
*停權中*
 

加入日期: Aug 2005
文章: 779
引用:
作者ssword
先看看這個段落三種版本的字幕:
===========================================
<英>
No one will ride that beast, Your Majesty
Not with your leg
He's been beaten far too often

<台>
王上, 你騎不了這匹野馬
你的腿傷還沒好
請你不要冒這個險

<港>
那畜生是控制不到的, 陛下
用腿難以駕馭
牠被打的太多了
============================================
大家覺得台港版哪個翻的較好呢?

......


廣東人
應該會認為
這一段翻譯的比較好
舊 2005-10-18, 09:19 AM #13
回應時引用此文章
jasen_dvd離線中