主題
:
亞歷山大(港版限量版)字幕怪怪的是正常的嗎?
瀏覽單個文章
KKKENJI
Advance Member
加入日期: Mar 2004
您的住址: 擁擠的電腦機殼裡= ="
文章: 458
我覺得奇怪的不是它的用詞的方面
而是以英文翻中文一般來講,英文的文法
順序跟中文是很不一樣的啊......
所以比如這三句話它用英文的順序來翻就很奇怪
一般中文翻譯也該換一下順序吧...比如.....
"這匹馬受太多虐待了,所以要控制牠是不太可能的"
這樣對不懂英文文法的人來講比較能了解它到底在形容什麼吧
不過重點還是......."我到底是不是買到假的啦"
總覺得原版(不管台版港版還是中版)都不該翻成這樣吧
__________________
↑房間最新改版
.......................↑平常用電腦時的位置
............↑我的雙螢幕17吋vs42吋
CPU:CORE 2 Q6600
記憶體:創見DDR2-800 aXeRam2G(1Gx2)雙通道記憶體X2組共4G
主機板:微星 P35 Neo2-FR
顯示卡:技嘉 GeForce8800GTS 320M
硬碟:W.D. 320G/SATAII/7200/16MB. X 3 (raid5)
POWER:ZIPPY 500W-G1
CASE:聯力 PC-101B
喇叭:羅技 Z-680
光碟機:PIONEER DVR-212BK (SATA介面)
鍵盤&滑鼠:moshi celesta鍵盤+Mx510+Mx1000
MOUSE PAD:STEELPAD 4S
MONITOR:LG MP-42PZ93V、BenQ FP71W
OS:Windows Vista Ultimate 64位元 中文版 DVD 隨機版
2005-10-18, 12:51 AM #
8
KKKENJI
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給KKKENJI
查詢KKKENJI發表的更多文章
增加 KKKENJI 到好友清單