瀏覽單個文章
mark1932
Power Member
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 高雄&新竹
文章: 508
第一集的時候戲院播放的版本似乎就是朱學恆的翻譯,
但是後來的二三集,不知道為什麼就換人了...

其實很多電影在戲院的翻譯與DVD的翻譯是不一樣的,
眼尖的觀眾應該有發現到吧...
為什麼不用同樣的版本呢? 難道是版權問題?
     
      
__________________

Save the cheerleader. Save the world.
舊 2005-02-28, 02:41 PM #11
回應時引用此文章
mark1932離線中