[QUOTE=火紅眼]今天如果我是動畫的原創者,我絕對不會讓發行公司把卡通賣給這樣藐視觀眾的電視台。
不好意思冒犯一下
可能全世界所有的業者都會和您的意見相反吧
基本上小弟已經聽過英文配音的日本卡通(無線電視台主聲道)
至少小弟就看過一堆英文配音的皮卡丘

再者
小弟的新加坡朋友也說她們從小聽英文配音的日本卡通長大
基本上業者根本不在乎配啥聲音
(有多少外國人會向台灣人一樣在乎電影,卡通一定要原音,電影一定要1:1.85或1:2.35,DVD DTS,產品MIJ...........)
他們只在乎市場
就如同前面的大大所說
大部分卡通市場還是定位在小孩
這點歐美還是一樣
加上歐美不看字幕
所以配音對小孩子而言就更加重要
20年前大家所懷念的卡通還不都是配音
又有多少稚齡兒童會在乎配什麼聲音
小弟也的確是只聽原音的人
但是
也不會去在乎配啥聲音
祇會在乎配的好不好而已
當然,在"普通話"獨大的市場機制下及思考模式下,台語(客語,閩南語....)又能配音配的多好也是抱持懷疑態度
(思考模式就如同上英文課時,英文老師常說不要用中文去思考英文,其他語言皆是如此)
台語配音的卡通
不如就由市場機制來決定不就可以