主題
:
史瑞克2本土化 上流美來參一腳??
瀏覽單個文章
CCRen
*停權中*
加入日期: Jan 2000
您的住址: 新撰組一番隊
文章: 3,130
引用:
Originally posted by R-D
看來贊成的人居多
但是會不會有種串改原本所要表達的意義?
我是說,那大部分的影片也可以出中文版囉?
嘿嘿..忽然想到如果把一些電影本土化,一定很好笑..
搶救雷恩大兵,對話內容改成八二三砲戰.... 一定很猛
不是啦,是把梁山伯與祝英台重新配音改成志明與春嬌ㄇㄟ
說真的,我覺得南方公園的本土化就作得相當棒,好笑就好笑在那些對話
2004-06-16, 03:36 PM #
12
CCRen
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給CCRen
瀏覽CCRen的個人網站
查詢CCRen發表的更多文章
增加 CCRen 到好友清單