主題
:
史瑞克2本土化 上流美來參一腳??
瀏覽單個文章
chiang0829
Major Member
加入日期: Nov 2001
您的住址: 台北縣三重市
文章: 277
我也讚成本土化的配音或翻譯,這樣比較貼近台灣的文化,較能引
起台灣觀眾的共鳴,如果單單只是英文照翻,我想很多笑點不是我
們台灣人能理解的,這樣一來就真的糟踏了一部好的片子,所以我很
讚同本土化這樣的做法。
2004-06-16, 01:02 PM #
7
chiang0829
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給chiang0829
查詢chiang0829發表的更多文章
增加 chiang0829 到好友清單