瀏覽單個文章
R-D
Major Member
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 澳洲雪梨
文章: 210
史瑞克2本土化 上流美來參一腳??

 黃文正/綜合報導 「史瑞克2」上周末順利超越「海底總動員」,成為影史最賣座的動畫片,本周末,「史瑞克2」也將和國內影迷見面。而為了迎合台灣口味,該片中文版配音內容特別強調「本土化」,幽默戲謔許純美等本土名人,「笑」果不俗。

 這次「史瑞克2」中文版藝人配音的部分,由首次嘗試配音的新生代女星張韶涵(新聞、網站、圖片)為費歐娜公主配音,而多話的驢子一角則仍是由生動活潑的唐從聖詮釋。中文版本的對白活潑逗趣,例如台灣知名人士上流美、如花以及裴勇俊、知名電視劇「台灣霹靂火」都成了配音內容,此外,還添加了許多台灣本土歌曲笑料在其中,如周杰倫(新聞、網站、圖片)的「雙截棍」、軍教名曲「九條好漢在一班」、「墓仔埔也敢去」等,都被重新改編上場,本地影迷看了之後,應該很有親切感。
Yahoo!奇摩新聞

這樣不會就失去原本的感覺嗎?, 還是說這樣小朋友比較看的懂?
有人通常會去看中文版嗎?....
只是忽然想到,如果哪天我小孩看了這種中文版,然有長大有機會出國,要怎麼跟外國朋友討論這片? 大家覺得呢?
     
      
__________________
Open Souls movement
舊 2004-06-16, 11:50 AM #1
回應時引用此文章
R-D離線中