![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 中文真偉大﹗竟然有只能看,不能讀的文章﹗
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=754289)
|
---|
中文真偉大﹗竟然有只能看,不能讀的文章﹗
中文真偉大﹗竟然有只能看,不能讀的文章﹗
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。 全文共九十一字(連標題九十六字),每字的國語發音都是 shi。 《施氏食獅史》這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的! 《施氏食獅史》 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍, 適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍 。試釋是事。 注意︰只用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。 念完舌頭怪怪的,表示你是很正常的 :agree: |
靠...屌到爆...
唸這篇文章 感覺自己像個智障... |
可以拿這個嗆老外....
不知道老外有何感想? |
這是課文還是啥
記得以前就唸過啦 |
我記得好像是民初時.一堆人在說要用羅馬拼音來當中文的音標
於是趙元任寫了這篇施氏食獅史 並且嗆聲:[你給我拼拼看!!!] |
沒什麼好驕傲
中文也是韓國人發明的 |
只能唸不能看→火星文
|
或是 都是中文 但是看不懂意思的
我記得 有本書 忘記是蒙古話還是女真話 直接用同音的中文字取代 所以即使每個字都看的懂,但是就不知道書的意思.. 還有另外 看起來都很像中文字,但偏偏都不是 是西夏文字寫成的書 因為西夏傳奇性的滅亡,他們的文字失傳,所以沒人懂了.. |
英文裡也有很饒舌的句子。如:
The sixth sick sheik's sixth sheep's sick. (第六位生病的酋長的第六隻羊病了) |
用廣東話唸會好一點 :ase :ase
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:44 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。