![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - R3紅磨舫翻譯不及R1來的好 :mad:
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=72532)
|
|---|
R3紅磨舫翻譯不及R1來的好 :mad:
昨天看完R3紅磨舫還是覺得R1版較好. 不管是影像或音軌都比不上R1. 甚至中文還會出現一些奇怪的用詞, "笨豬???? :confused: 等等....., Well, 有人有同感嗎??
|
紅磨坊的中文有兩軌,預設的第一軌似乎是香港或大陸翻譯,有點俗氣,
第四軌的中文比較有文學味,蔡兄不妨試試! |
看一開始的康康舞片段,如果選到的字幕是顯示出康康,那就是台灣的翻譯,如果顯示的是肯肯,那就是彼岸的翻譯了。
|
引用:
Thanks!! :D 只是..., 一樣是中文為何有兩三種翻譯? Weird! |
福斯的中文字幕幾乎都有Mandarin(中文),和Cantonese(粵語)
選Mandarin就是台灣地區的中文翻譯! |
引用:
因為三區說中文的不只是台灣而已吧 還有香港,新加坡,馬來西亞的華人 三區dvd常有兩種以上的中文翻譯 通常一個是廣東式的中文 另一個才是台灣民眾習慣的國語翻譯 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:14 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。