![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 小叮噹還是哆啦A夢?你喜歡那個譯名?來投個票吧
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=35200)
|
|---|
小叮噹還是哆啦A夢?你喜歡那個譯名?來投個票吧
請問大家喜歡DORAEMON的那種譯名?
是最早期的小叮噹 阿福 技安 宜靜 還是為了完成藤子不二雄的遺願 而改名為哆啦A夢 小夫 胖虎 靜香 你喜歡那個?麻煩投個票吧~~:D |
那當然是小叮噹啦!!
名字可愛又好記... 換新名字實在是不好聽... |
當然是小叮噹ㄚ!
畢竟也叫了十多年了...... 好懷念ㄛ,小學時都會去小雜貨店買一本10元ㄉ小叮噹來看! |
以前華視剛"正名"時真的很不習慣&
覺得沒必要,可是經過這段時間陪我兒子 看pm6:30的哆啦A夢,坦白說,過去的排斥 感消失了,取而代之的是兩相交融!! :) 對了,華視的譯法與原post者所提的也有些 不同: 巨人:胖虎 靜子:靜香 |
還是"小叮噹"好!!從小聽慣了嘛........既親切又好記!!
|
引用:
ㄚ~~~我打錯了 馬上修改 謝謝指正 |
有沒有人知道為什麼要改變翻譯名稱啊?
|
嗯∼∼∼前一陣子聽說(請注意,是聽說,不一定對....)
小叮噹(哆啦A夢),原作者:藤子不二雄先生前一陣子過世,日本為了紀念他(不知是不是藤子不二雄先生本人的意思...),通知全世界把如〝小叮噹〞等.....不同的譯名,全部〝正名〞為〝哆啦A夢〞,現在哆啦A夢(小叮噹)還在出版,還在出版.... 嗯∼∼∼日本叫〝藤子不二雄〞的漫畫家,在畫〝哆啦A夢〞的不只一個喔,有好幾個人同時在畫....哆啦A夢在日本人的心中也是一種精神象徵......嗯∼∼∼扯多了∼∼∼:D :D :D |
引用:
.......第一位大大好像已經提到了,是為了完成藤子不二雄的遺願的樣子~ 突然想到,萬一哪天"七龍珠"的作者"鳥山明"也希望將"孫悟空"正名為"卡洛特"時,那又會如何呢??? 我尊重作者的想法,也尊重讀者的看法... ~我支持小叮噹,這樣和它的妹妹小叮鈴聽起來比較相配,也比較親切 |
雖然我支持正版的唸法,但是還是比較喜歡小時候的夢∼∼小叮噹!!不過自從學了點日文後,每次看原音的卡通就比較會覺得這樣翻有點怪怪的,像是靜香∼∼伸太∼巨人∼
|
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:35 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。