![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 記得以前Mission Impossible國內是翻譯成"虎膽妙算"
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1160339)
|
|---|
記得以前Mission Impossible國內是翻譯成"虎膽妙算"
記得以前Mission Impossible國內是翻譯成"虎膽妙算"
現在怎麼直接翻譯成"不可能的任務" |
電視版叫虎膽妙算呀~~~~
|
以前電視影集版的跟現在電影的幾乎不一樣吧
記得是有一個團隊,帶頭的叫龍頭,然後各人有不同技能, 有點類似比較高科技的天龍特攻隊,不會像電影的整片聚焦在主角。 |
|
引用:
一系列下來 發現CIA都是當豬隊友的角色 :laugh: |
引用:
第一集有團隊啊......不過被龍頭殺光了 :laugh: |
更早叫"赴湯蹈火", 第二季時,改名為《虎膽妙算》
|
要符合當地的一些講法
我覺得應該翻成 任務 辦不到 比較符合我們的STYLE |
引用:
不是叫泥巴嘛!? |
引用:
泥巴是天龍的頭 虎膽的頭是龍頭 :laugh: |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:40 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。