PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   3DM漢化組怒斥《上古捲軸5》代理商竊取漢化成果 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=993103)

octapult 2012-12-07 07:57 PM

The Elderscrolls V: Skyrim Creation Kit EULA 裡面就有提到

1. 使用者不能在沒有經過 B 社同意的前提之下,把 Creation Kit 做出來的 mod 拿來營利用途

2. 使用者做出來的 mod 必須交出散佈和修改的權利,而且是免權利金的。也就是說 B 社 (或是 B 社指定的對象) 有權利把這個 mod 拿來做修改、並且重新散佈的權利,而且是不用付錢給原 mod 作者的

所以 3DM 這些動作是沒有意義的...

megag5 2012-12-07 09:16 PM

引用:
作者luke929
有看過他的id,倒是不知道為什麼你會這麼說
不過我一向玩遊戲是喜歡英文原文


地海巫師提倡精英人士應該無時無刻背英文... :laugh:

daaaaa999 2012-12-08 12:23 AM

引用:
作者gluba
你不要讓我笑。。。
有些game,國內不孝業者直接用翻譯機翻的。。 :laugh:


踢牙老奶奶那個吧....

人名的音譯不一樣,對話框選擇會變成亂碼∼然後就是無故出現的踢牙老奶奶

這居然還是官方中文版.....看原文還比較知道在說啥...

rup4 2012-12-08 12:56 AM

引用:
作者daaaaa999
踢牙老奶奶那個吧....

人名的音譯不一樣,對話框選擇會變成亂碼∼然後就是無故出現的踢牙老奶奶

這居然還是官方中文版.....看原文還比較知道在說啥...


因為翻譯的費用因翻譯人員的專業度而有差距
如果連最差的翻譯費用都拿不出來
或是翻譯的人員隨便翻譯交差
這樣的情況就會出現
台灣的市場不大,如果每一套都找人翻譯中文化
可能倒的更多

megag5 2012-12-08 01:00 AM

引用:
作者rup4
因為翻譯的費用因翻譯人員的專業度而有差距
如果連最差的翻譯費用都拿不出來
或是翻譯的人員隨便翻譯交差
這樣的情況就會出現
台灣的市場不大,如果每一套都找人翻譯中文化
可能倒的更多


付出香蕉只能招來猴子... :laugh:

mini.m 2012-12-08 01:09 AM

引用:
作者gop
日文好歹可以看漢字猜前後文
但英文...... :cry:

以前也這麼想
現在不這麼想

英文字彙學得多了 看日文反而痛苦 查英文單字對我來說也比較方便

Dirty Boy 2012-12-08 01:19 AM

玩英文遊戲對我來說是都還好

STEAM上面買的遊戲都室英文

中文是比較方便記人名地名什麼的



不過對骨灰級玩家來說. 玩英文遊戲應該是剛好


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:10 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。