PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   冏到不行的英文 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=772785)

翻桌啦 2008-02-04 11:14 AM

引用:
作者FD3STYPER
不懂又賣弄, 電子資訊相關常見.

就喜歡飆幾個單字, 整句就沒一個是對的.



正解!


站在學習以及練習的立場,他的行為是對的..... ;)

站在工作以及實務的立場,他的行為是勇的..... :jolin:

umaf 2008-02-04 01:43 PM

引用:
作者翻桌啦
站在學習以及練習的立場,他的行為是對的..... ;)

站在工作以及實務的立場,他的行為是勇的..... :jolin:


哈哈.....這樣就對了....!正解!+1

darkangel 2008-02-04 08:36 PM

引用:
作者FD3STYPER
不懂又賣弄, 電子資訊相關常見.

就喜歡飆幾個單字, 整句就沒一個是對的.



你說的沒錯,搞電子資訊的的確不懂又愛賣弄,像
reference, back reference, dereference...
就說參照,回參,除參不就得了嗎?幹嘛勞英文?
(怕有人看不懂,這是反諷文)

菊次郎 2008-02-05 12:26 AM

引用:
作者FD3STYPER
不懂又賣弄, 電子資訊相關常見.

就喜歡飆幾個單字, 整句就沒一個是對的.



正解!

我那個同事超喜歡沒事來秀一兩句英文
上頭還說他英文好
我聽了很Orz..
所以很符合這開版的標題 :laugh:

alpha 2008-02-05 12:47 AM

+999

很多簡單的標語, 都有這樣的前例. 去拿放大鏡要求一個100%精準的答案, 說明的只是自己的立場與標準不一.

至於開樓的例子, 的確是得改進, 但也沒orz到不行的程度. 很多時候我看到為華人準備的中文導覽, 意思到了但很明顯不是native speaker所寫的. 我感謝他們的心意(雖然可以更好), 但也不會orz到不行呀!

引用:
作者Axel_K

for解釋與慣用實在很多,

不管你查不查字典,試著用英文去理解,也許就通了
網路上隨便找些給網友參考,
如果你試著翻譯看看,是不是for一定都得翻出來?
有很多時候, 意會比翻譯重要

an eye for beauty=?
a taste for fancy clothes=?
too warm for April=?
three for a dollar=?
to act for a client=?
blow for blow=?
to start for London=? (or , toward for Taipei)
walk for a mile=?
2 for 4 in the game=?
having question for you=?
I am always for you=?

Axel_K 2008-02-05 05:01 AM

引用:
作者alpha
+999

很多簡單的標語, 都有這樣的前例. 去拿放大鏡要求一個100%精準的答案, 說明的只是自己的立場與標準不一.

至於開樓的例子, 的確是得改進, 但也沒orz到不行的程度. 很多時候我看到為華人準備的中文導覽, 意思到了但很明顯不是native speaker所寫的. 我感謝他們的心意(雖然可以更好), 但也不會orz到不行呀!


的確是這樣
不是native speaker所寫
經常比較生硬,
就連博士生寫些論文都要給native speaker修改潤色了

如果真的鬧笑話就另當別論(例如:干貨翻成FUCK GOODS)

以前學英文時,其中一個英文老師是英國人
她對美式英文經常有微詞
例如美國經常用 Kids=Children
在英國kid只用在小羊,以前她老是糾正我,要我用Child, Children(我現在用Children比較多)
她也無法忍受美國的gonna, wanna這些字與發音
還有Manhattan發成Manhaann(很多t發音在美式發音會被''吃掉'')

然後一些美國人對印度英文也是有微詞....
(我是比較寬鬆些,能正確溝通無誤的我都能接受
可能因為我是外國人,缺乏母語的語感吧)


超級星期二要到了
昨天上街,看到OBAMA支持者舉標語
上面寫(字體顏色如下)
OBAMA
YES WE CAN

如果你對美國選情完全不了解的話
也許你就會問:"What is it?"
標語,需要去考慮到YES和WE中間加不加標點符號","的問題嗎?
然後"WE CAN WAHT?"
顏色有什麼意義?
如果不去了解美國選舉與OBAMA的選舉訴求
標語本身意義就不大了



來這裡回些文,其實目的只是表達一下個人看法
不想改變別人想法
(我從來就懶得幹那種吃力不討好的事)

walkunder 2008-02-05 09:21 PM

在這邊,不管怎麼提出說法,Dr. eye也是錯的,我認為還是提交大法官釋憲 - 請個英文系的教授,來講解說明一下好了。

我個人認為是,英文在國際化後,其實已經沒有這麼嚴謹了,至少我知道跟德文差的是很多...介係詞這種東西,常常都是用來借去的,只要可以了解就好了。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:38 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。