PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   為何"Caesar"總是被譯成"凱撒"? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=801384)

quigonjinn 2008-06-27 04:19 PM

引用:
作者sunnywalker
jojoba>hohoba

小名jojo>>>不能唸成hoho

~~~~~~整理一下
德文Cäsar等於英文Caesar
所以看到"Cäsar"
依照網友說的德語Cäsar應該發k的音,沒問題
所以可中譯音成"凱撒"

英文Caesar則是發si的音,但中譯文依舊是"凱撒"
(看電影最常見)

cesar是西班牙文,英文裡的cesar=cease=stop

jorge這個字就限定只能發ho的音
與英文johnny.jordan不同

~~~~

所以我們見到"英文"Caesar,應該發si的音
而當我們與人談到這位羅馬皇帝時,發kai的音也可以摟? :confused:


把握一個原則
如果你今天是用英文的話
就發si的音
因為以英文來說
這已經約訂俗成的發音了

如果是用別種語言的話
就照該語言的發音方式發音(從文字拼法的不同可以判斷出該名字是來自哪種語言)


還有cesar和cease兩字的字義好像沒有關係哦!

kopfschuss 2008-06-27 04:31 PM

引用:
作者orea2004
德文的ch也常常被搞錯
而且很難唸

不難耶...
1. 接在A、O、U後的ch(ÄU除外)接近西班牙文的J,有時也能唸成法文的喉音R
2. 其它的ch在標準德語唸類似閩南語"希望"的"希"的那種氣音,而不少地區也會唸成類似英文的sh。

sunnywalker 2008-06-27 05:23 PM

引用:
作者quigonjinn
把握一個原則
如果你今天是用英文的話
就發si的音
因為以英文來說
這已經約訂俗成的發音了

如果是用別種語言的話
就照該語言的發音方式發音(從文字拼法的不同可以判斷出該名字是來自哪種語言)


還有cesar和cease兩字的字義好像沒有關係哦!


cesar我是用google查的,跟cease扯上關係
我也是一頭霧水 :confused:

~~~~~
不過,有你們真好 :like: :like: :like:
這是wiki/google沒有的....


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:03 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。