PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   詭異...大家習慣說1倍還是兩倍.... (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=414839)

FFknox 2004-11-26 06:50 PM

引用:
作者sn245763
我的錢是你的兩倍-------這句話*2沒錯

我的錢是你的一倍-------似乎用錯了

應該改成『我的錢比你〝多〞一倍』------這樣才是*2

+1
沒錯!這是正確說法∼

jackeleclipse 2004-11-27 03:00 AM

引用:
作者n_akemi
小弟覺得是很多人亂用造成大家都誤以為是對的。


+1

有時候跟朋友談到美元匯差
33.1跌到32.9是升值--對台幣來說
33.1跌到32.9是貶值--對美金來說

可是就算人家單單只是說升值或貶值
也不會去糾正人家
因為他沒有指定是對台幣來說 還是對美金來說
久而久之
知道對方的意思就不會去刻意要求句子的完整:D

inabak 2004-11-27 03:05 PM

引用:
作者aleslie
中文真的蠻奇怪的
一倍跟兩倍指的都是一樣... :stupefy:

例如:
我的錢是你的一倍

我的錢是你的兩倍.

這兩句好像都一樣嘛

都是指X2的意思

大家的習慣是說一倍還是兩倍呢? :confused:


完全錯了~~
先說個數學觀念~"的"請看成"數學的x"
"是"請看成"數學的="


"我的錢是你的一倍" 就可以解釋成 我的錢=你的錢X1 =>結果是一樣多

"我的錢是你的兩倍" 就可以解釋成 我的錢=你的錢X2 =>我的錢比較多

"我的錢比你多一倍"
這句要解釋一下~
比你多~裡面的"比"通常是用在兩者之間做比較的意思~
所以"我的錢" 和 "你的錢"來做比較的結果是"我的錢比較多"~
那多多少呢??
請大家注意~~~"比你多一倍"這幾個字~
意思就是說"比你的錢多一倍"
更簡單一點解釋
假設"你的錢"是200元,一倍是200元
那多一倍就是多200元~~

所以我的錢是400元~在套用回去~
"我的錢比你多一倍" = "400比200元多一倍"

不知道這樣瞭解了嗎??
只要謹記
先說個數學觀念~"的"請看成"數學的x"
"是"請看成"數學的="

這個原則應該就很清楚了~

暱稱好難想 2004-11-27 03:52 PM

還有...
我好快樂
我好不快樂.....

似乎都一樣~"~

ElvisTu 2004-11-28 10:55 AM

有一樣嗎?
我好不快樂=我好痛苦
除非是反諷法

alan1231005 2004-11-28 11:10 AM

引用:
作者銀★Club
我的錢掉到"地上"

我的錢掉到"地下"

差不多啦!


你的錢鑽進地表了... :laugh:

一般還是說地上比較多吧

FFknox 2004-11-28 11:16 AM

還有什麼叫做好樣的?
打從如何=自從如何?
好不快樂(熱鬧)=好快樂(熱鬧)?
大敗=贏、輸了?

這些不是都從那些爛頻道學來的用語?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:42 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。