PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   寐之戰乙女 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=778114)

rechttw 2008-02-29 01:33 AM

引用:
作者貓丸
有著作權是吧?
請問被改編的[原著者]是否有著作權?
閣下改編前有先取得授權嗎?

另,我的用意是請閣下發表本文時,記得加上[本文改編自PS遊戲 女神戰記]等等的說明,
請不要用一句[忘了]或是[漏打]帶過,
回應中雖有提到,但是那是就標題不清所做的說明,並不是在[事先]。

請明察。


恩,謝謝。

我之前沒有改寫過東西,謝謝你的意見。

rechttw 2008-02-29 01:37 AM

補序

本文改寫自PS遊戲的女神戰記。

ABH 2008-02-29 01:41 AM

中文裡沒有乙女這個詞,要賣弄文筆前請先確認自己有文筆可以賣弄

rechttw 2008-02-29 01:59 AM

引用:
作者ABH
中文裡沒有乙女這個詞,要賣弄文筆前請先確認自己有文筆可以賣弄


從來沒有人規定小說正式標準SOP,ISO的寫法。很久很久以前曾經只能用拉丁文。

令人心冷的一刻 2008-02-29 09:51 AM

什麼叫做“從大頭到小頭都剖成兩半“
這種不倫不類的東西就別拿來獻醜了吧

搗藥棒捅玉兔 2008-02-29 10:11 AM

文學創作就是如此

人紅了
寫的再爛都有人欣賞

無名小卒
寫的再好都被視為垃圾

人嘛
總是喜歡一窩瘋的跟流行
不流行的東西就自命清高的瞧不起


個人覺得樓主寫的還不錯
繼續催稿 :laugh:

rechttw 2008-02-29 02:38 PM

引用:
作者令人心冷的一刻
什麼叫做“從大頭到小頭都剖成兩半
這種不倫不類的東西就別拿來獻醜了吧


:shock: ...好眼力...

這句話我猶豫了一陣子.{羅蘭之歌}有很多勇猛的描寫...像是羅蘭將敵人連著他所騎的馬一刀兩段.我覺得這種夸飾太好洨.所以只打算夸飾成將敵人從縱剖面劈開.所以就寫{從大頭到小頭都剖成兩半}用了借諭(大頭:頭顱).(小頭:龜頭)類疊(頭)映襯(大小)...就修辭而言是沒有問題...不過有點太粗俗 :laugh: ...不倫不類... :shock: 會嗎??這諭依可是從李敖李大師的書中借來的... :laugh:

rechttw 2008-02-29 02:58 PM

引用:
作者冷ㄉ很
為什麼我的解讀是"寐之戰~~乙女"(寢戰少女?)
我是這篇第一個罰站的嗎:ase :laugh:


好棒的一個梗...可以寫寫看... :laugh:

柔道運動比賽的描寫...好陽光... :laugh:
我寫的東西東很灰暗.不透光...然後老是提機車...etc... :jolin:

跟你借篇名喔... :ase

要寫寢戰 少女 還是 寢 戰少女呢? :laugh:

qwd 2008-02-29 03:57 PM

有沒有H的?

rechttw 2008-02-29 09:50 PM

引用:
作者qwd
有沒有H的?


我改寫的是女神戰記,不是同級生,女神戰記不是H的。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:13 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。