![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 蒼井空的經濟學人翻譯。
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=984881)
|
|---|
引用:
這句我覺得翻成如下比較精確 : 一位日本女演員點醒了她的中國影迷,他們的立場是如何的自我矛盾(意指中國人喜歡日本***,但又痛恨日本人) remind 這邊很難用中文精準表達(至少我沒有辦法用中文傳神表達啦. :yeah: ) |
OF ALL the positions with which Sora Aoi has excited her Chinese fans (and there have been many), this was among the more surprising.
蒼老師的每一種優雅姿勢,總是在孤寂的深夜中振奮起眾多中國影迷的精神, 然而,就和這次的表現一樣,她能用更不可思議的姿勢,讓影迷們達到天人合一的境界。 P.S.: 我已經很努力了... |
引用:
你是在幫***寫台詞是不是? :D |
引用:
有case可以接嗎?我可以去學日文.... 文學青年的精神不死! :mad: |
Libido的力量本來就超越國家意識
有哪個ccr捨得把洋男斷根,一洗八國聯軍之恥的?? 趕快多試幾個脫亞入西的機會才大! |
引用:
你要不要加個爆炸糖啊:shy: |
引用:
找這個梗找好久,一路向西是吧?待會去研究一下... |
引用:
看不懂,能不能解釋一下啊. :yeah: |
|
引用:
原文既然語帶雙關,譯文總要配合暗喻。 『蒼井空以種種(姿態)振奮著她廣大的中國粉絲們。』 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:19 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。