PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   為何"Caesar"總是被譯成"凱撒"? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=801384)

lompt 2008-06-26 05:16 PM

引用:
作者sunnywalker
剛看到凱撒衛浴的電視CF,有感而發.....
按英文拼音規則是發"si"

怎麼中譯音成"凱"?

好像只有寶路的子品牌譯成"西莎"

大哉問....why?


這是古羅人名
也不是英文發音
可以叫她凱薩
或是叫他該薩

sunnywalker 2008-06-26 05:44 PM

我在想....
如果向外國人介紹"凱撒飯店"時,用ke發音
不曉得他們怎麼想?是馬上懂呢?還是一頭霧水?

~~~~~

不曉得外國人怎麼想我們的中文中音.....
他"馬"的/他"媽"的
渾蛋/混蛋/混帳

EIGHTS 2008-06-26 06:01 PM

引用:
作者sunnywalker
那麼jorge有沿用西班牙文的念法
Caesar 卻沒有沿用古拉丁語/古羅馬話發音 :confused:
電影裡的凱撒大帝,似乎也不是發k的音
另外"西莎"卻是發si
不曉得是否發音不同,意涵也有所不同?


那是英文的問題
查了資料,德文保留了較多的古拉丁文的發音

而大家會提西班牙文
只是在說,不要看到英文字母,就用英文的發音法來發音
這反而是錯的

sunnywalker 2008-06-26 06:19 PM

我英文爛透了,幾乎是每次考試的最低分 :stupefy:
讀了跟用猜的分數差不多 :cry:

嘎嘎烏拉拉 2008-06-26 08:10 PM

先指出一個狗食的西沙是西班牙文Cesar,跟英文的Caesar是同個名字而不同語言的,西沙Cesar其實發音應為洗(台語發音)傻r的音,聽起來其實很像洗衣服的台語,而老外講到凱薩時如果是講英文時還是用英文的發音Caesar,要是德語系的語言的話,就會發比較類似凱薩的Kaiser,所以如果跟老外用英語介紹凱薩飯店的話還是要念Caesar (西sir) 。

sunnywalker 2008-06-26 08:25 PM

你們知道的真多....是外語文系吧?

還是我知道的太少? :ase

吃飽飽^^ 2008-06-26 09:17 PM

jo=約
hn=翰
john=約翰

=.= 2008-06-26 09:21 PM

引用:
作者sazabijiang
不知道...不過我想到另一個字..

為什麼John是翻譯成「約翰」,不是「強」?(據說是因為Jo在德文發音成「約」的關係?)


德文:

john: 一ㄡ~ ㄏㄢˋ

常見男性名,所有歐洲常見名子,街出自聖經

醬爆 2008-06-26 09:36 PM

之前聽說的啦....

John... 原本的發音就是yo-han, 好像是英語系國家把它的音發成"強"

Jordan....除了喬登之外, 它也是約旦(某國家)啊~ :laugh:

反正歐洲的語言, 用英語的發音反而會一頭霧水~ :laugh:

Jorja 2008-06-27 03:34 AM

引用:
作者sunnywalker
你們知道的真多....是外語文系吧?

還是我知道的太少? :ase

網路上會多種語言的台灣人還真不少,有些人則是以前也有過同樣的問題,然後就到處去查證
有些是因為類似的話題,以前在這裡就討論過了 (希伯來文的 John)
像 Jorge Posada 的例子,職棒聯盟太多西語系的球員了,球迷們多少也會知道一點他們名字的正確發音 :cool:
嘎嘎烏拉拉應該會西班牙語吧,César (Ce'sar) 的西班牙語發音解釋得好清楚....
所以不是你知道得太少啦,正常的 :D


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:04 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。