![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 為何"Caesar"總是被譯成"凱撒"?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=801384)
|
---|
引用:
這是古羅人名 也不是英文發音 可以叫她凱薩 或是叫他該薩 |
我在想....
如果向外國人介紹"凱撒飯店"時,用ke發音 不曉得他們怎麼想?是馬上懂呢?還是一頭霧水? ~~~~~ 不曉得外國人怎麼想我們的中文中音..... 他"馬"的/他"媽"的 渾蛋/混蛋/混帳 |
引用:
那是英文的問題 查了資料,德文保留了較多的古拉丁文的發音 而大家會提西班牙文 只是在說,不要看到英文字母,就用英文的發音法來發音 這反而是錯的 |
我英文爛透了,幾乎是每次考試的最低分 :stupefy:
讀了跟用猜的分數差不多 :cry: |
先指出一個狗食的西沙是西班牙文Cesar,跟英文的Caesar是同個名字而不同語言的,西沙Cesar其實發音應為洗(台語發音)傻r的音,聽起來其實很像洗衣服的台語,而老外講到凱薩時如果是講英文時還是用英文的發音Caesar,要是德語系的語言的話,就會發比較類似凱薩的Kaiser,所以如果跟老外用英語介紹凱薩飯店的話還是要念Caesar (西sir) 。
|
你們知道的真多....是外語文系吧?
還是我知道的太少? :ase |
jo=約
hn=翰 john=約翰 |
引用:
德文: john: 一ㄡ~ ㄏㄢˋ 常見男性名,所有歐洲常見名子,街出自聖經 |
之前聽說的啦....
John... 原本的發音就是yo-han, 好像是英語系國家把它的音發成"強" Jordan....除了喬登之外, 它也是約旦(某國家)啊~ :laugh: 反正歐洲的語言, 用英語的發音反而會一頭霧水~ :laugh: |
引用:
網路上會多種語言的台灣人還真不少,有些人則是以前也有過同樣的問題,然後就到處去查證 有些是因為類似的話題,以前在這裡就討論過了 (希伯來文的 John) 像 Jorge Posada 的例子,職棒聯盟太多西語系的球員了,球迷們多少也會知道一點他們名字的正確發音 :cool: 嘎嘎烏拉拉應該會西班牙語吧,César (Ce'sar) 的西班牙語發音解釋得好清楚.... 所以不是你知道得太少啦,正常的 :D |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:04 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。