PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   [請教英文] 如結局成功奉上自爆文... (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=774667)

N-IC 2008-02-10 10:32 AM

引用:
作者chorngbin
我只能建議你不要先用中文想,在翻譯成英文,通常這樣的結果會很奇怪。建議你練習用英文思考先。
你可以直接稱讚她很漂亮阿,通常都是很受用的。

+100


引用:
作者pkwang
像否定句常常弄錯,明明要說她說錯的是對的就會有邏輯上的錯誤
應該是no但是卻說出yes^^",這些都是小弟仍在學習中的

這個其實很簡單的...
英文回答對方的提問時,
不用管對方是用肯定還是否定的方式來問來問,
只要你想回的是類似『我不是/我不會/我不要/...』的意思,前面就一定是用『No』;
只要你想回的是類似『我是/我會/我要/...』的意思,前面就一定是用『Yes』.

不過我覺得這與邏輯無關,而是反映出兩種語言的思考模式的不同:
回答對方的提問時,英語的『Yes/No』是用來表達自己既定的想法與立場,而中文的『是的/不』則是順著對方的提問方式來承接回答.


引用:
作者chauan
You look younger and prettier than I thought.

來放個馬後砲:
You look even younger and prettier than I thought.
加個even,可強調自己本來就已經想像對方既年輕又漂亮,但是對方的年輕與漂亮程度卻更超出想像.(這是很flattering的講法...)

Jorja 2008-02-10 10:46 AM

引用:
作者chauan
她回的那句時態感覺怪怪的 @@

其實我覺得不會耶,因為他對她講那句話時已經是見面好幾個小時後的事了,意思是 "(幾個小時前見到妳時)妳看起來比我想像中還要年輕漂亮",所以才要用過去式。如果不用 "看起來" 的話,就一定要說 "You ARE younger and prettier than I thought (imagined)." (妳比我想像中還要年輕漂亮) 因為她的年輕漂亮並不會只有幾個小時才年輕漂亮、幾個小時後就變得不年輕漂亮了,所以不可以用過去式 "You WERE younger and prettier than I thought (when I saw you this afternoon/yesterday).

willism 2008-02-10 10:47 AM

"你比我想像中還年輕、漂亮" 是指在你的想像中,她沒那麼年輕,漂亮嗎? :laugh:

N-IC網兄的意思應該比較近於你想表達的~

San Antonio 2008-02-10 11:07 AM

壞男人英文:

:think: "Even in my dreamS, you are not so young and beautiful!!"

:confused: "DreamS?"

:like: "Yes, we meet in my dreams every night...."

:shy:

成功的話要趕快自爆喔...
失敗的話來高雄哥哥請你吃飯啦∼

話說我在PCDVD發表的那篇傑樂托女孩好像沉下去了,是因為還沒有爆點嗎?

ginhwa 2008-02-10 11:23 AM

這句如何?
What beautiful faces i can imagine are far below to see you personally.
我的原意是 "任何我所能想像的美麗臉龐都遠遠比不上親自見你一面"
我覺得樓主心裡想說的應該是這句
但英文不是很好..請文法高手釘正^^"

semmy 2008-02-10 11:50 AM

如果用

you looks pretty before I think!

或是

you looks younger before I think!

或不會比較好?

Axel_K 2008-02-10 12:03 PM

引用:
作者semmy
如果用

you looks pretty before I think!

或是

you looks younger before I think!

或不會比較好?

應該不會比較好
You looks pretty before I think!
(這是哪裡學來的英文?)

"You looked younger and prettier than I imagined."
或許因為前面你有其他的句子描寫你的不期而遇(when I saw you balabala...)
而動辭已經是過去式了
那一定得前後一致

否則,上面Jorja所寫的
"You are younger and prettier than I thought (imagined)."
是比較好的寫法

另外,加個even,我想女孩應該會更高興沒錯

pkwang 2008-02-11 10:03 AM

引用:
作者Axel_K
應該不會比較好
You looks pretty before I think!
(這是哪裡學來的英文?)

"You looked younger and prettier than I imagined."
或許因為前面你有其他的句子描寫你的不期而遇(when I saw you balabala...)
而動辭已經是過去式了
那一定得前後一致

否則,上面Jorja所寫的
"You are younger and prettier than I thought (imagined)."
是比較好的寫法

另外,加個even,我想女孩應該會更高興沒錯

真是知我者N-IC、Axel_K兄阿
willism兄,我想表達的就是我想像中她已經年輕漂亮,現場看更驚艷阿^O^(中文傳達能力變弱中@@)
San Antonio兄,成功一定自爆^^,希望不讓你請吃飯啦 呵呵,不過如果能跟SA兄交個朋友也不錯
女人如衣服嘛...那我25年來都沒穿過衣服@@
小弟正準備開始寫個關於自己的文章給她,名義上當然是說希望她能幫我修改成正確且口語化的XDDD
請各位大大祝福我吧^^

pc 2008-02-11 12:05 PM

引用:
作者San Antonio
壞男人英文:

:think: "Even in my dreamS, you are not so young and beautiful!!"

:confused: "DreamS?"

:like: "Yes, we meet in my dreams every night...."

:shy:

成功的話要趕快自爆喔...
失敗的話來高雄哥哥請你吃飯啦∼

話說我在PCDVD發表的那篇傑樂托女孩好像沉下去了,是因為還沒有爆點嗎?

mm.............sounds like some kind of a wet dream...........

無辜 2008-02-11 03:33 PM

那個女的 是美國人嗎

美國人應該很少會用 "imagined" 吧
"You are younger and prettier than I thought."

是比較常聽到說法


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:58 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。