![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 哇幹!俎刻薄這套翻譯系統真的有這麼強???
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1198469)
|
|---|
引用:
福建話的暗陰陽你應該也聽得懂啦 :p |
林供滴 ,阿林供督
結果被回 : 你阿公才是豬 , 你全家都是豬 . 引用:
|
何時上線???
好好幹譙一番,看會怎翻譯... |
引用:
口音這件事... 光是台灣北中南就有不同~ 比方說橡皮擦就有擦子、擦布、忽仔、七辣好幾種說法 其他還有海口腔、漳州腔...等 馬來西亞人講的好像也是福建話... 聽起來很多跟台灣的台語(閩南語)還是有很多類似 當然依據各地生活習慣... 還是會有較貼近生活習慣的用語... |
我個人的想像是,未來如果有閩南語使用者背地裡偷罵美國人壞話,只要CIA手上有錄音檔,透過語音翻譯,被罵了些什麼,就多少可以掌握一個大概。
|
潮州人的"嘎底郎"也是台語
所以什麼跛豪/雷洛/陳志超.....通通都是台灣人後代 |
引用:
WIKI寫的: 歐美福建話,為福州語在歐美的語言變體。 美國那邊稱的福建話,根本就不是閩南語... :ase META這個影片,給非閩南的福建人看,應該會覺得很莫名其妙。 |
引用:
廈漳泉的口音就差很多了。 我去國外參展時,那邊的泉州廠商興沖沖地跑來跟我們講閩南語, 我們大概三分之一都聽不懂 :eek: |
引用:
對,東南亞所說的福建話是閩南語, 雖然口音有些奇特,但基本上都聽得懂。 |
引用:
這不正確喔 Hokkien確實是指閩南語 不知道為什麼, 但就是這樣子 或許是受東南亞華人影響 (習慣使用[福建話] 來指閩南語) |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:45 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。