![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 乩童台語怎麼叫?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1131000)
|
---|
2種唸法都是正確的
只是口語的不同 一種是比較通俗的唸法 一種是比較文言文跟書面的唸法 |
你看到那段的情境是
花甲拿香跪在廟裡問媽祖 台語:如果我接 乩童 我阿嬤....... 這是情境 所以他是跟神明說,所以會用文言的台語念法,很正常,在台語有分兩種音 一個是文言音,一個是白話音,布袋戲戲講的大多數是文言音, 而一般台灣生活口語都是白話音 所以乩童是文言音 童乩是白話音,而且兩者順序不同,語音也有明顯不同,不只是倒著念的問題而已 然後我看了民視的台語新聞 我真的聽不懂啥鬼 雖然是台語新聞 真的沒必要啥都翻成台語 如美國人名 真的直接念國語音就可以..不要國語翻譯成台語,近期應該有改善 昨天聽到的 網咖 第一個字 用網的的台語 第二字 用咖啡的咖 所以 我聽不懂那是啥大... 直接用國語形容就好.... 如果要說海綿寶寶 也要說 台語百四個字全部展現出來嗎.... 還有臉書 就面冊台語 那是啥鬼? 這樣老人家要是聽的懂 我讓你剛.... 按 這只有懂國語然後還要把國語翻譯成台語的人才聽的懂 民視的一堆名詞我全聽不懂....其實我懂 只是老人家 或要學台語的 聽的懂才有鬼.... 例如 養樂多 如果用日語 大概老人家可以懂 但是小孩根本不懂 那為何不能用大家都懂得養樂多來形容就好 一大堆變成日語 而在我生活中 根本沒有人那樣用 其實都可以直接用國語來形容的專有名詞 硬要掰成台語的... |
東芝~選我正解~
|
古語
台灣有接近快80年前的影片 少數有聲音的 可以聽到市場都是說這樣的台語 |
正常唸的叫閩南話,受日文、國語影響的才叫台語。
因為所謂的台語就是閩南語混日語再混國語而形成的台灣語言。 而會這樣當然和台灣的政治環境有關了,台語的成長就是清治、日治再來就民國了。 所以請不要把純粹的閩南語說成是台語了,因為這樣大陸人會抗議的,畢竟說閩南語的又不是 只有台灣人說而已。 所以問的是閩南語說法還是台語說話要先弄清楚,如果是說台語說法,基本上都是對的,因為 這種台語說法明顯就是受到國語的影響,而既然是受到國語影響的閩南語說法,基本上都算是 台語的說法。 |
想打童乩的台語發音下意識打成"當機" :shock:
|
順便問一個...兒女私情是小事...這句台語要怎麼唸....
如果人家問我為何不結婚...我就打算回他這句..... 兒女私情是小事...男人要做大事.... :laugh: 回這句整個人的格局都提升了.... 為了國家為了社會還有更重要的事要做..... :laugh: |
引用:
懶覺ㄟ代志係燒跨代志...... :D :D :D 這樣格局氣魄整個都不一樣了 太文言長輩會聽不懂∼ |
引用:
ㄎ一ㄚ Z(發二聲) 書 ㄐ一ㄢ(發二聲)洗 修 蘇~ 對嗎? :shock: |
引用:
:laugh: :laugh: :laugh: 找到機會一定要講這句.... |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:31 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。