![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請教英語達人, 關於時間差異的描述:
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=659215)
|
|---|
引用:
版規你寫的? 討論版你架的? 網路費用你付的? 笑話了 沒想到這個版還會有人可以強迫其他網友的! |
引用:
你硬是要把中文的"快" 跟 英文中形容快的辭聯在一起解釋沒人會阻止你 但是地球不是繞著你轉 你又怎麼要求版友們必須照著你的規則走? 子非完人 焉得一言索人? 焉非聖人 何能一槌定音? |
引用:
為了你的廢言兩字 送您紅十字一枚 |
引用:
那我是不是也該因為你的"坳"來送你紅十字?? 不過我不會那麼無聊,因為對這個討論沒義意... 要說別人的話沒立場,也得提出合乎道理的話 說一句你無理,你就無理嗎?? |
引用:
原來閣下連中文都沒有學好啊,那也難怪英文只學了個半吊子.. 你倒是找找哪一本字典或是辭典可以解釋什麼叫「相當然爾爾」。 :laugh: :laugh: Fast 本來就不全等於中文的快了,不然你翻譯下面的句子來看看,看怎麼把 Fast 加進去? 「你快死了」 「好像快下雨了」 「快一點」 以閣下的英文程度,大概也只會照著中文一個字一個字的直譯成英文, 我猜你應該會把「你這個人很屌」這句話翻譯成 You are such a dick 吧? :laugh: :laugh: :laugh: |
引用:
你有看完整個討論嗎?? Fast 等於快 ??? 你沒在看嗎? 在時間上 Fast 的解釋 是 ahead of correct time 。這是比較簡易的解釋,你看不懂嗎??? 不然你也可以看 silly_rabbit 貼的 Fast 解釋 。 Fast 只等於"快",我看了都快"昏"了:jolin: |
引用:
所以你就可以說版友發言是廢言? 您的權力這麼大 所以版友也可以行使板上賦予的權力 當然 您也可以跟六星級的人物去談論這個問題 |
引用:
在時間上 Fast 的解釋 是 ahead of correct time 。 你沒在看嗎?? "爾爾" http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/G...ueryString=爾爾 http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/G...ueryString=爾爾 |
引用:
你闖入別人的討論裡,還在說有的沒有的? 我當然沒權力,當然如果你沒有更深討論,你的話我只當癈言,不會再回應。 |
引用:
我想與你討論下去已經無意義了 這串討論串您算是喧賓奪主,樓主都已經發表他自己的收穫了 你還要這樣想我也沒辦法。 ahead of correct time 這邊的 correct 指的是 local time? 所以當對比兩地的時候 請問你是要拿哪邊作為基準? 如果你的記性不錯或是有點差 可以翻翻前面我的發言 今天對比的是兩個地方 並非是指你手上的錶與當地"correct"時間的差異 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:32 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。