PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請教英語達人, 關於時間差異的描述: (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=659215)

lucses 2006-10-06 12:51 AM

引用:
作者ElvisTu
沒有更深入的討論,就不用癈言了…否則你可以不用進來看…

要嘛拿出資料一起討論,要嘛靜靜看就行了



版規你寫的?
討論版你架的?
網路費用你付的?

笑話了 沒想到這個版還會有人可以強迫其他網友的!

lucses 2006-10-06 12:55 AM

引用:
作者ElvisTu
你該不會不知道…很多字可以代替 Fast 來解譯嗎?

quick 、 rapid、swift... 還有很多…光常用的我背的就不只這些了…

還有不常用的呢?


你硬是要把中文的"快" 跟 英文中形容快的辭聯在一起解釋沒人會阻止你

但是地球不是繞著你轉 你又怎麼要求版友們必須照著你的規則走?

子非完人 焉得一言索人? 焉非聖人 何能一槌定音?

lucses 2006-10-06 01:14 AM

引用:
作者ElvisTu
沒有更深入的討論,就不用癈言了…否則你可以不用進來看…

要嘛拿出資料一起討論,要嘛靜靜看就行了


為了你的廢言兩字

送您紅十字一枚

ElvisTu 2006-10-06 01:19 AM

引用:
作者lucses
為了你的廢言兩字

送您紅十字一枚

那我是不是也該因為你的"坳"來送你紅十字??

不過我不會那麼無聊,因為對這個討論沒義意...

要說別人的話沒立場,也得提出合乎道理的話

說一句你無理,你就無理嗎??

Designer 2006-10-06 01:21 AM

引用:
作者ElvisTu
是呀…十幾個人都只認為 Fast 只能當速度上的快用,相當然爾爾...


原來閣下連中文都沒有學好啊,那也難怪英文只學了個半吊子..
你倒是找找哪一本字典或是辭典可以解釋什麼叫「相當然爾爾」。 :laugh: :laugh:



Fast 本來就不全等於中文的快了,不然你翻譯下面的句子來看看,看怎麼把 Fast 加進去?

「你快死了」
「好像快下雨了」
「快一點」



以閣下的英文程度,大概也只會照著中文一個字一個字的直譯成英文,
我猜你應該會把「你這個人很屌」這句話翻譯成 You are such a dick 吧?


:laugh: :laugh: :laugh:

ElvisTu 2006-10-06 01:25 AM

引用:
作者lucses
你硬是要把中文的"快" 跟 英文中形容快的辭聯在一起解釋沒人會阻止你

但是地球不是繞著你轉 你又怎麼要求版友們必須照著你的規則走?

子非完人 焉得一言索人? 焉非聖人 何能一槌定音?

你有看完整個討論嗎??

Fast 等於快 ???

你沒在看嗎?

在時間上

Fast 的解釋 是 ahead of correct time 。這是比較簡易的解釋,你看不懂嗎???

不然你也可以看 silly_rabbit 貼的 Fast 解釋 。

Fast 只等於"快",我看了都快"昏"了:jolin:

lucses 2006-10-06 01:26 AM

引用:
作者ElvisTu
那我是不是也該因為你的"坳"來送你紅十字??

不過我不會那麼無聊,因為對這個討論沒義意...

要說別人的話沒立場,也得提出合乎道理的話

說一句你無理,你就無理嗎??



所以你就可以說版友發言是廢言?

您的權力這麼大 所以版友也可以行使板上賦予的權力

當然 您也可以跟六星級的人物去談論這個問題

ElvisTu 2006-10-06 01:28 AM

引用:
作者Designer
原來閣下連中文都沒有學好啊,那也難怪英文只學了個半吊子..
你倒是找找哪一本字典或是辭典可以解釋什麼叫「相當然爾爾」。 :laugh: :laugh:



Fast 本來就不全等於中文的快了,不然你翻譯下面的句子來看看,看怎麼把 Fast 加進去?

「你快死了」
「好像快下雨了」
「快一點」



以閣下的英文程度,大概也只會照著中文一個字一個字的直譯成英文,
我猜你應該會把「你這個人很屌」這句話翻譯成 You are such a dick 吧?


:laugh: :laugh: :laugh:

在時間上

Fast 的解釋 是 ahead of correct time 。

你沒在看嗎??

"爾爾"
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/G...ueryString=爾爾
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/G...ueryString=爾爾

ElvisTu 2006-10-06 01:31 AM

引用:
作者lucses
所以你就可以說版友發言是廢言?

您的權力這麼大 所以版友也可以行使板上賦予的權力

當然 您也可以跟六星級的人物去談論這個問題

你闖入別人的討論裡,還在說有的沒有的?

我當然沒權力,當然如果你沒有更深討論,你的話我只當癈言,不會再回應。

lucses 2006-10-06 01:33 AM

引用:
作者ElvisTu
你有看完整個討論嗎??

Fast 等於快 ???

你沒在看嗎?

在時間上

Fast 的解釋 是 ahead of correct time 。這是比較簡易的解釋,你看不懂嗎???

不然你也可以看 silly_rabbit 貼的 Fast 解釋 。

Fast 只等於"快",我看了都快"昏"了:jolin:



我想與你討論下去已經無意義了

這串討論串您算是喧賓奪主,樓主都已經發表他自己的收穫了

你還要這樣想我也沒辦法。

ahead of correct time 這邊的 correct 指的是 local time?

所以當對比兩地的時候 請問你是要拿哪邊作為基準?

如果你的記性不錯或是有點差 可以翻翻前面我的發言

今天對比的是兩個地方 並非是指你手上的錶與當地"correct"時間的差異


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:32 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。