![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 3DM漢化組怒斥《上古捲軸5》代理商竊取漢化成果
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=993103)
|
---|
3DM漢化組怒斥《上古捲軸5》代理商竊取漢化成果
3DM漢化組怒斥《上古捲軸5》代理商竊取漢化成果
前不久,育碧中國高層因為散裝光盤問題與3DM站長在微博上論戰引起了廣大玩家的關注,然而一波未平一波又起,3DM漢化組之一的蒹葭漢化組組長在微博上稱:台灣遊戲代理商中電博亞剛剛公佈的《上古捲軸5》繁體中文版的漢化是盜用蒹葭漢化組的成果。 目前《上古捲軸5:天際》繁體中文版上架預售,據銷售商消息稱,《上古捲軸5:天際》繁體中文版將獨占登陸PS3平台,遊戲為英語語音中文字幕,將於2012年1 **發售,售價49.9美元(約310元人民幣)。 根據蒹葭漢化組組長風騷的哈里斯基的爆料,昨天剛剛公佈的上古捲軸5繁體中文版的漢化為“使用”蒹葭漢化組的漢化成果,之前的文明5與幕府將軍2也發生了同樣的情況。 而上古捲軸5的PS3繁體中文版使用的是3DM早期的漢化版本。一般情況下,漢化組為免費分享漢化補丁的民間組織,對於國內很多單機玩家來說,可能都或多或少的受益於遊戲漢化組。當然在分享漢化的同時,一些分享組織還會“分享”遊戲的破解補丁,因此而引起的遊戲官方與分享論壇的糾紛不斷。傳播散裝光盤確實不對,那麼直接“使用”漢化組的漢化成功又該如何看待呢? ============================================== 嗯....正版與盜版的戰爭正式從檯面下轉到檯面上? :flash: |
大概是負責翻譯的小組懶惰,直接找他們翻好的東西吧......
討論起來好像很難討論出對錯.... |
引用:
我想 你沒看懂的是 官方直接用漢化組成品 而不是自己翻譯 不過 光碟還沒出 一切都是單方面的說法 |
盜版遊戲者告別人盜版
真是奇妙的組合 |
這爭議很有趣
哪邊都不算錯 |
代理商省錢也省到這種地步
分明欺負人就是 :tu: |
老實說. 就某方面來講. 對岸其實是在正面的推廣正版遊戲
要不是對岸放出了安裝程式修正檔 我有幾片正版遊戲到現在都還不能玩呢 |
讓我想到一句話
抄你是看得起你 :laugh: |
把3DM散布盜版這件事分開來看
漢化組翻譯的成果版權應該算在漢化組頭上沒錯 代理商直接拿來用的確是說不過去 撇開盜版不說 有中文化的確讓一些礙於英文不敢入手這款遊戲的人買了正版來套用中文化 盜版的事歸盜版 硬要跟漢化組扯在一起講就太過頭了 |
怪哉!官方又沒出中文MOD。那來的中文版可以賣?
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:01 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。