![]() |
||
*停權中*
加入日期: Dec 2016
文章: 23
|
![]() 最近常看日劇發現我們一般日常生活的用詞都夾帶日語
因為我去金門玩發現他們日常在講的一些用詞很多都不一樣 ![]() 例如 全壘打: 這裡常講紅不讓 台灣是沿用日語的 оみуь⑦ 而非直接用英語的 Home Run 胖 也是日語 卡棒 也是日語 喇機有 也是日語 歐都賣 也是日語 樓賴把 也是日語 片幾 也是日語 恐骨力 也是日語 還有很多 現在暫時想不到 ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: Taiwan
文章: 159
|
最大的差別,就是有沒有加入日語或日本外來語。
金門,馬祖,沒有「日治」時期。 此文章於 2018-05-31 03:07 PM 被 supertai 編輯. |
||
![]() |
![]() |
Regular Member
加入日期: Feb 2003
文章: 93
|
你說的這些詞語,客家話、原住民族語都有
比如轎車,客家話、太魯閣族語稱 嗨雅 ,閩南語也是 偏偏閩南語就成了台灣話!真是妙 |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2007
文章: 61
|
你舉的那些語詞都是外來語
那些東西也大多是舶來品... 在所謂的台灣話(或閩南語)裡本來就沒有那些東西 所以才會沿用日語(外來語)... 其他有些東西可能因為日治的關係 及現在多數人未接觸過正統的台語(或閩南語)而被沿用下來了 比方:tomato...台語應該是"柑仔蜜" 還有金門、馬祖有些說的不是閩北或福建話嗎?
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台中
文章: 418
|
台灣客家話都有四縣腔 海陸腔 大埔腔等的差異了
以花生來說 四縣腔 番豆 海陸腔 地豆 此文章於 2018-05-31 03:49 PM 被 grifon 編輯. |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2003 您的住址: 我家
文章: 2,584
|
引用:
大埔腔 剔(ㄊㄧ)透(ㄊㄟˋ)
__________________
● |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Feb 2014
文章: 6
|
花生不是叫做 鈄刀? (ㄊㄡˇ ㄉㄠ)
這算台語還是外來語 ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: May 2014 您的住址: 台北不是我的家
文章: 122
|
最近看韓劇...
韓語的「金假系.....」發音跟台語一模一樣 中文意思也一樣 真的是.... 每次聽到都覺得好笑
__________________
爭強鬥狠終日險 仁慈寬厚彌天高 觀心不用腹中取 看人何需面對面 此文章於 2018-05-31 04:02 PM 被 莫爺 編輯. |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2000 您的住址: 台灣中部
文章: 856
|
樓主講的只是現在台語夾雜一些日語
日據時代的影響 妙的是汽機車的專有名詞都講日語 然後這些日語其實是學英文的外來語 更往前看一點,其實看日語有些漢字的發音跟閩南語一樣 有種說法是日語以前跟吳語有淵源,而吳語跟閩南語也關係密切 |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2000 您的住址: 天涯
文章: 447
|
台灣人講閩南語會很混著北京話
![]()
__________________
大混小混,一帆風順.苦幹實幹,撤職查辦... |
![]() |
![]() |