![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Sep 2001
文章: 1,933
|
連美國官方都說車道中間是機車的最佳行駛路線
美國道路監理機關比台灣先進的地方,在於他們有一本叫做Motorcycle Operator Manual的手冊,教育考照的騎士上路前,車該怎麼操作、上路後,車該怎麼騎,酒精對行車的危害,有興趣的人,可以好好把它讀完,看看在外國人的眼中,你的騎車方式錯了多少
http://www.dmv.state.pa.us/pdotform...uals/PUB147.pdf 有興趣的人,請翻到手冊的地14頁(也就是檔案的第15頁),這邊寫到 Position yourself in the portion ofthe lane where you are most likely tobe seen and you can maintain a spacecushion around you. Change positionas traffic situations change. Ride in path 2 or 3 if vehicles and other potential problems are on your leftonly. Remain in path 1 or 2 if hazards are on your right only. If vehicles are being operated on both sides of you,the center of the lane, path 2, is usually your best option. 當左邊比較危險時,就把車騎在中間與右邊;當右邊比較危險時,就把車騎在中間與左邊。當兩側都有車時,最佳的行駛路線,是車道的中間! 現在好想打人家的臉喔!誰說機車不可以騎車道中間的! ![]() |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2003 您的住址: 田中央
文章: 203
|
應該考慮美國路上有多少機車,用途是甚麼才能比較。
|
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2012
文章: 28
|
我告訴你好了,老外的 manual 通常都是試著把對方當成甚麼都不懂在寫
也就是說,他深怕你知道左邊有危險,就該走右邊,知道右邊有危險,所以你走左邊 但是如果左右邊都有危險,他怕你就不知道該怎麼處理,就連「如果連左右邊都危險,那該怎麼辦?」的指示都寫進去 為什麼,他怕被告,然後賠上大筆金錢 寫得好像笨蛋在看的,那是有原因,偏偏你把雞毛當令箭 英文這東西要整篇拿起來看,不要一小段文句,還寫著 usually,你就當聖旨 當然我的意思絕對不是叫你以後騎機車就只能靠左靠右就不能騎中間,看不懂就是你的智商問題 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2001
文章: 1,933
|
引用:
這本手冊,依照國情的不同,台灣的症腐官員無知的汽車駕駛會說這是給250cc以上的機車看的 人家外國人的作法,就是把機車當成一部與汽車相同的車,難道機車數量的多寡與該怎麼騎車關? Cars and motorcycles need a full lane to operate safely. Lane sharing is usually prohibited(第15頁) 引用:
寫到讓白痴、笨蛋都看的懂,那麼usually your best option代表什麼意思呢? 此文章於 2012-10-14 10:51 PM 被 semmy 編輯. |
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2012
文章: 28
|
引用:
不過就是 if and only if,給你擴大成聖旨,我真的很佩服你的英文能力 如果文章拆解成這樣你還搞不懂我建議你英文回去重修 引用:
這句話是告訴你如果交通狀況有變,你該改變你的位置,所以他給你三個選擇 引用:
看懂了嗎,這段文字不過就是:如果怎樣怎樣你可以怎樣怎樣,如果那樣那樣,你就可以怎樣怎樣,如果這樣又那樣,你就可以這樣這樣 你不能只把整段文章只濃縮在「Path 2, is usually your best option」 此文章於 2012-10-14 10:53 PM 被 limaike. 編輯. |
|||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
|
引用:
嗯!! 那「雞毛當令箭」真貼近樓主刻意營造的情境 .... ![]()
__________________
[YOUTUBE]8-EzAew1U98[/YOUTUBE] ![]()
此文章於 2012-10-14 11:03 PM 被 strong 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2001
文章: 1,933
|
來上英文課,開始背單字囉!
看來有人為反而反,只看了一小段英文字就想幫人家上英文課,都沒去看手冊內倒底寫了什麼! 請把那一段的下一段內容看清楚! The oily strip in the center portion that collects drippings from cars is usually no more than two feet wide. Unless the road is wet, the average center strip permits adequate traction to ride on safely. You can operate to the left or right of the grease strip and still be within the center portion of the traffic lane. Avoid riding on big buildups of oil and grease usually found at busy intersections or toll booths. 此文章於 2012-10-14 11:08 PM 被 semmy 編輯. |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2005 您的住址: PingTung
文章: 114
|
這裡是台灣...
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2004
文章: 801
|
我在美國10年看到的機車輛大概跟我在台北一天看到的差不多吧
要這樣比? ![]() |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2012
文章: 28
|
引用:
對啦,大家英文不好,你要不要把整段文字翻出來給大家瞧瞧這到底在說甚麼? 真無言,連這個都可以拿來當證據 |
|
|
|