PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區 > 購片消息區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
Elijah
Senior Member
 
Elijah的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: Taiwan
文章: 1,003
請幫忙小弟中翻日!!

(我知道貼在這裡可能不對
但是還是請各位高手幫忙一下)

請幫我把下面那句中文翻成日文
"請幫我取消我的訂單, 謝謝!!"

在下感激不盡!!
     
      
舊 2002-04-02, 09:50 PM #1
回應時引用此文章
Elijah離線中  
Ed.
Master Member
 
Ed.的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 台北市
文章: 2,085
Re: 請幫忙小弟中翻日!!

引用:
Originally posted by Elijah
(我知道貼在這裡可能不對
但是還是請各位高手幫忙一下)

請幫我把下面那句中文翻成日文
"請幫我取消我的訂單, 謝謝!!"

在下感激不盡!!
看看這個網頁有沒有幫助:
http://www.ccsee.com/trans/tw/default.asp
 
__________________
*****我始終反對戰爭,除非為了和平的緣故--格蘭特*****

Miss July: I'm the girl. Why do I have to carry everything?
Steven: I support Women's Lib. don't you?


台灣新文化紀念館 96.10.18~96.12.25

台北市寧夏路89號大同分局3樓
舊 2002-04-02, 11:17 PM #2
回應時引用此文章
Ed.離線中  
JERRYYO
Golden Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
你可以寫英文啊!
please cancel my order no.XXXX ,thanks!(加上您的訂單號碼會更好)
__________________
舊 2002-04-02, 11:32 PM #3
回應時引用此文章
JERRYYO離線中  
zuzu
Power Member
 

加入日期: Jan 2002
文章: 667
Talking

オーダー(番号は12345678)をキャンセ-ルしたいです。
應該是這樣
因為外來語有些不是有把握
不過日本人還是看的懂得
舊 2002-04-02, 11:37 PM #4
回應時引用此文章
zuzu離線中  
koalais
Power Member
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 民權捷運站
文章: 569
引用:
Originally posted by zuzu
オーダー(番号は12345678)をキャンセ-ルしたいです。
應該是這樣
因為外來語有些不是有把握
不過日本人還是看的懂得


最好是把レみФみ改成注文比較合適。

題外話,如果order翻成日文是レみФみ,但如果用ordering就會變成注文。
__________________
舊 2002-04-02, 11:42 PM #5
回應時引用此文章
koalais離線中  
JERRYYO
Golden Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
引用:
Originally posted by zuzu
オーダー(番号は12345678)をキャンセ-ルしたいです。
應該是這樣
因為外來語有些不是有把握
不過日本人還是看的懂得

其實這一句話的意思應該是 [想要取消訂單],不過應該也可以了
我不會打日文出來,不然這樣會不會好一點:
オーダー(番号は12345678)wa キャンセ-ル を ku da sei !
__________________
舊 2002-04-03, 12:15 AM #6
回應時引用此文章
JERRYYO離線中  
凱文的分身
Advance Member
 
凱文的分身的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 熊出沒注意
文章: 360
今日は。"您的大名"と申します。

ご注文番号"您的訂單號碼"はキャンセルしてください。
よろしくお願い致します。

お元気で。

"您的大名"

PS: 您也可以利用它的系統取消訂單ㄚ!(方法如下)

注文のキャンセル

まだ発送作業が始まっていない注文については、キャンセルすることができます。

「アカウントサービス」で「注文をキャンセルする」をクリックしてサインインし、「注文履歴」のページに進み、キャンセルする注文の[注文内容の確認・変更]ボタンをクリックしてください。次に「注文内容」ページの[商品をキャンセルしますか?]ボタンをクリックして「注文した商品のキャンセル」ページに進み、キャンセルする商品をチェックして[チェックした商品をキャンセルする]ボタンをクリックすると、手続きが完了します。

注意:次の注文はキャンセルできません。ご了承ください。

発送手続きがはじまっている注文(「まもなく発送されます」の表示があるもの)および発送済みの注文
Amazonギフト券およびe-Booksの商品の注文(オンラインで配信する商品の注文)
舊 2002-04-04, 09:22 AM #7
回應時引用此文章
凱文的分身離線中  
Zephyr
Master Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: 碎石堆緩衝區
文章: 1,807
一般在做生意的場合好像不用 "お元気で" ,
倒是 "宜しくお願い致します" 適用的場合就廣泛多了
__________________
「優雅ズ舞よ」∼ロ③ДワКиャみ∼
舊 2002-04-05, 12:17 AM #8
回應時引用此文章
Zephyr離線中  
凱文的分身
Advance Member
 
凱文的分身的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 熊出沒注意
文章: 360
引用:
Originally posted by Zephyr
一般在做生意的場合好像不用 "お元気で" ,
倒是 "宜しくお願い致します" 適用的場合就廣泛多了

ご説明は有り難う御座いました。
舊 2002-04-05, 02:54 AM #9
回應時引用此文章
凱文的分身離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:54 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。