![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 278
|
![]() 漢語拼音:
通用拼音: 威妥瑪(WG)拼音: 國音第二式拼音: 請問基本上這幾種拼音 要採用哪個拼音比較正確? ![]() ![]()
__________________
![]() 我的露天: http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?s=a6xscvfr |
|||||||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2008
文章: 680
|
你是說在台灣嗎?
台灣的話,官方以前是用通用,部分縣市採漢語 然後護照好像是用威妥瑪 |
||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 書堆中
文章: 2,387
|
隨便你高興啊
雖然外交部是建議用漢語拼音 但是每種拼音都可以用 ![]() ![]() ![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2001 您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
|
引用:
請參考這篇文章 http://zh.wikipedia.org/zh-tw/台灣的拼音系統爭議 再根據這篇文章提供的連結,去政府相關網頁查資訊 --- |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Dec 2012 您的住址: 北投
文章: 5
|
沒有什麼「比較正確」的問題喔!因為根本沒有正確版本啊,都是音譯而已
最正確就是我們的中文字,而它是沒有取代版本的!! ![]() 但如果要說「常見」或是,「外國人最容易拼的接近」,我強烈建議你用漢語拼語 另外可以把自己的名字的那幾種拼音都查出來,通常只有少數字母(尤其是開頭ex. ㄑ/ㄒ這些音,就有很大差別)會有差別,否則應該都很相似,你選一個就好....... 然後,不管別人怎麼說、或政策怎樣推薦啥的,千萬不要用通用拼音, 相當不便只是其一困擾而已。 這些是我闖蕩世界的一點心得 ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2006
文章: 527
|
引用:
寫兩個版本,隨機找10個英語系國家的外國人唸, 哪個版本最容易發音、唸起來接近國語就是好版本。 像曹操翻成Cao Cao是什麼鬼啊? 大陸的「X」開頭的音也很不直覺, 英語字典裡面「X」開頭的字根本沒幾個。 例:Xiao = 小 偏偏我們又愛亂學亂用,路名因為這樣已經改過一次了 ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2013
文章: 41
|
可以去看一下 你的金融卡 或是 信用卡.
我覺得. 金融界在這方面還蠻統一的. 好幾家銀行的都一樣. 這樣. 你哪天要要匯款轉帳什麼的. 也比較方便. 我不是外國人. 我不知道外國人會不會用拼音法來猜. 你是台灣人或是大陸人. 如果會的話. 就不要用大陸那套拼音了(雖然是國際標準). 除非你不在意. 反正 外國人還是看的懂. 就像外國人中文講的再破. 不要太離譜的話 你也是聽的懂. 此文章於 2013-02-24 03:46 PM 被 農曆年出運 編輯. |
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Feb 2013
文章: 0
|
我在矽谷時某個中午舊金山電視台播出快報,
內容是舊金山警方破獲一個賣***集團並逮捕十幾名台灣妓女, 後來台灣駐美辦事處就去警局想協助僑民, 看了妓女名單後就跟警方表示這些名字不可能是台灣人的名字, 因為當時台灣人的名稱是不可能有X和Z頭的拼音的, 後來查出都是中國籍的! ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 278
|
引用:
剛剛查了一間醫院的醫生英文名 大都是威妥瑪(WG)拼音(較正式的) 漢語拼音應該是比較口語話的 ![]()
__________________
![]() 我的露天: http://class.ruten.com.tw/user/index00.php?s=a6xscvfr |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2006
文章: 944
|
請翻開護照, 上面會有"官方正確"的版本.
名字以外的時候, 我本身用漢語拼音(國際通用). |
![]() |
![]() |