*停權中*
加入日期: Oct 2018
文章: 339
|
|
|||||||
2019-05-01, 03:55 PM
#31
|
Amateur Member
加入日期: Jul 2005
文章: 49
|
其實這個問題本來我也沒留意,是帶日本同事玩搭捷運玩他們聽到覺得怪才問我的
說中山站我們日文發音為Nakayama,那西門為何不是叫Saimon? 據查,中山站之會取名為中山站,是因為靠中山北路的關係 |
||
2019-05-01, 04:03 PM
#32
|
Power Member
加入日期: Mar 2008
文章: 658
|
引用:
台灣英文譯名太雜亂沒有一個統一標準 |
|
2019-05-01, 04:07 PM
#33
|
*停權中*
加入日期: Apr 2017
文章: 98
|
引用:
車站代碼為R11/G14站名取自現有地名(中山區) |
|
2019-05-01, 04:13 PM
#34
|
Junior Member
加入日期: Feb 2013
文章: 718
|
刪....................
此文章於 2019-05-01 04:18 PM 被 oversky. 編輯. |
2019-05-01, 04:17 PM
#35
|
*停權中*
加入日期: Oct 2018
文章: 339
|
引用:
日本人問nakayama站在哪,有幾個台灣人知道? 導覽手冊也沒寫哪個捷運站叫nakayama的 |
|
2019-05-01, 04:31 PM
#36
|
Amateur Member
加入日期: Dec 2004
文章: 30
|
引用:
因為手冊雖然是日文導覽手冊 但是地圖是中英對照 不是中日對照啊 捷運上的廣播也是一樣英文念"Zhongshan" 日文念"nakayama" 引用:
又一個只見樹 不見林的... 還有nakayama 是有日文漢字的 也就是"中山" 此文章於 2019-05-01 04:48 PM 被 Palpatine 編輯. |
||
2019-05-01, 04:34 PM
#37
|
Junior Member
加入日期: Feb 2013
文章: 718
|
此文章於 2019-05-01 05:06 PM 被 oversky. 編輯. |
2019-05-01, 05:03 PM
#39
|
*停權中*
加入日期: Apr 2017
文章: 98
|
引用:
廣州的中山市是後人取名的吧,孫文為什麼會叫孫中山? 中山 樵 NAKAYAMA KIKORI 因為住在中山孝麿侯爵家,所以也化名姓中山NAKAYAMA... 孫文ゾ日本亡命時代ズゾ東京府ソ日比谷公園付近ズ住モザゆギ時期ゎやゲギ。公園ソ界隈ズ「中山」シゆよ邸宅ゎやゲギゎ、孫文ゾガソ門ソ表札ソ字ゎ気ズ入ベ、自身メ孫中山シ号エプよズスゲギ。日本滞在中ゾ「中山 樵(スろビネ わアベ)」メ名乗ゲサゆギ。スれ、ガソ邸宅ソ主ゾ貴族院議員ソ中山孝麿侯爵ザ、孝麿ソ叔母中山慶子(中山一位局)ゾ明治天皇生母ザやペ。 此文章於 2019-05-01 07:08 PM 被 Jo Jo Chin 編輯. |
|
2019-05-01, 07:04 PM
#40
|